Лара выбросила мусор и повернулась, чтобы вернуться домой, когда увидела на своем пути группу людей. Все они были высокими, с тренированным телосложением и черными как смоль волосами. У некоторых из них была загорелая кожа и темные глаза.
Ее сердце пропустило пару ударов, но она решила ничего не предполагать. Она шагнула в их сторону, явно намереваясь пройти незамеченной.
Всего было четверо мужчин, и все они смотрели на нее.
Она улыбнулась тому, кто преградил ей путь, пытаясь отойти в сторону и уйти. Тем не менее, он не позволил ей.
«Мисс Клейтон, не могли бы вы пройти с нами на минутку?» он сказал.
«Я сейчас занята», — ответила она, но ее мозг перестал работать в тот момент, когда мужчина назвал ее имя. Откуда он мог знать?
«Это очень важно, — настаивал он.
Она нервно хихикнула и попыталась сделать этот запоздалый шаг.
Что за вещь потребовала бы ее с такой срочностью? Эти мужчины не звонили ей в колокольчик, а, похоже, ждали, пока она спустится. Было жутко, в какой-то степени страшно. Чего они хотели?
Более того, они излучали те же эмоции, что и менеджер Купер, когда Лара впервые разговаривала с ним. Это были волки: на это она могла поспорить.
«Что может быть важнее, чем заставить тебя ждать меня под моим домом? Ты должна научиться подходить к людям, по-настоящему…» Она нервно хихикнула, скользя глазами по мужчинам и выискивая что-нибудь знакомое.
Она была уверена, что никогда не встречала их раньше. Они не были частью стаи Нейта.
«Мисс, пожалуйста, пойдемте с нами», — повторил первый заговоривший. Он схватил ее за предплечье и потащил к углу улицы.
«Что делаешь?» — пробормотала она, начиная потеть от страха. «Отпусти меня!»
«Наш босс хотел бы встретиться с вами», — сказал мужчина. Его голос был механическим, как будто он следовал сценарию. «Он не причинит тебе вреда…»
«Отпусти меня!» — закричала она, и в тот же момент ее глаза поймали бегущих к ней детенышей.
Ее сердце вообще перестало биться, а мышцы больше не реагировали на нее. Она собиралась закричать, чтобы привлечь внимание, но вид близнецов, спешащих ей на помощь, наполнил ее разум только паникой.
«Нет», простонала она, вырываясь из объятий мужчины. «Нет…»
«Мама!» — сказал Джейден, подходя к ней и обнимая ее ноги. Он попытался потянуть ее за собой, но хватка мужчины была слишком сильной. Джейден посмотрел на него, зарычал и даже обнажил клыки. Тем не менее, это не помогло.
Тем временем Скарлет бросилась на мужчину, пытаясь оттолкнуть его от своей мамочки.
Каким-то образом детский план сработал. Мужчина отпустил Лару и сосредоточился на фрикадельке, которая дергала его штаны. Он поймал ее одной рукой и наблюдал, немного забавляясь, как она пыталась поранить его своими острыми зубами. Она была недостаточно сильна, чтобы поцарапать шкуру взрослого волка, но ее попытки были забавными.
Джейден заметил происходящее и побежал к сестре, рыча и дергая за нее штаны.
Через несколько секунд развлечения мужчина вернулся на землю. Его миссия все еще продолжалась.
«Возьмите с собой щенков», — сказал он. «Альфа будет рад получить больше рычагов воздействия».
«Использовать?» — спросил его спутник, подталкивая Лару к фургону, припаркованному за углом. «Я не думаю, что ему нужны рычаги… Просто месть».
«Что бы ни. Три заложника всегда лучше, чем один, не так ли? Это щенки Натаниэля Вудса. Он будет уничтожен их потерей».
Услышав эти слова, Лара словно проснулась. Кто-то хотел навредить ее детенышам, и она не могла этого допустить.
Она оттолкнула мужчину, державшего ее, и сделала шаг к другому. Прежде чем она успела что-либо сделать, пощечина на мгновение затуманила ее зрение. Она почувствовала, как рука толкнула ее внутрь фургона, и услышала, как рядом с ней сбросили два груза.
Затем двери закрылись, и двигатель завелся. Они начали путешествие в неизвестном направлении. Туда, откуда они не должны были возвращаться.
«Сколько раз я говорил тебе не выходить из дома одной?» она ругала детенышей, ее глаза наполнились слезами. «Есть причина, если я устанавливаю правила… А теперь? Что мы можем теперь сделать?»
Она рыдала, вытирая лицо и пытаясь выглядеть спокойной и собранной. Ради спокойствия ее детей, если не больше.
— Мамочка, — закричал Джейден, подходя к матери и обнимая ее. «Мы не хотели быть без тебя».
«Я не хотел, чтобы ты был в опасности, Джейден. Какой смысл быть вместе, если нам будет больно?»
«Мы не позволим им причинить тебе боль, мамочка», — добавила Скарлет, переползая с другой стороны.
Она обняла их, замедлив дыхание настолько, чтобы заговорить.
Было поздно для паники. В тот момент они уже потерялись неизвестно где.
«Не глупи, Скарлет. Если они отпустят ваших двоих, ты должен это сделать, хорошо? Если это случится, тебе придется пойти искать своего отца. Он защитит тебя.
— Он не возьмет нас, если мы будем без тебя, мамочка, — заметил Джейден.
«Вы двое так суровы со своим отцом без всякой причины. Он будет любить и защищать тебя так же, как и я».
«Но мы хотим остаться с вами».
Она вздохнула, подавленная. Ее дети были такими упрямыми независимо от ситуации. Как они могли настаивать, даже когда их жизнь была в опасности?
«Мама любит тебя», — сказала она. «Я люблю вас обоих больше жизни, но я недостаточно силен, чтобы защитить вас. В этом ты должен полагаться на своего отца, хорошо?»
Когда она говорила, ее слова также поразили ее сердце. Она поняла, что не слишком полагалась на Нейта. Он был готов помочь ей с детьми или даже без их участия. Тем не менее, она отказалась от его предложений, чтобы не беспокоить его.
Ведь когда на карту были поставлены жизни ее детенышей, она начала сожалеть о своем выборе. Может быть, ей нужно было раньше принять Нейта в свой жизненный путь.