?
Глава 606: Возможно, ее больше нет в этом мире.
Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios
Жун Сюэлун был удивлен юмором Ин Сюруи.
«Теперь, когда вы упомянули об этом, это правда». Она улыбнулась и ответила. «Этот мой родственник тоже был таким. Она подсознательно изменила то, что ей не нравилось, чтобы стать счастливой ситуацией. Самым волшебным было то, что она действительно могла превратить такого рода вымыслы в реальность. Тебе не кажется, что это волшебство?»
Говоря об этом, Ронг Сюэлун полностью восхищалась Су Яньюнь.
Как только у нее случилось когнитивное расстройство, Ронг Линьи сразу же стал ее мужем. Никто в мире не мог этого сделать, кроме нее.
Посмотрите, каким послушным стал теперь ее брат…
— Этот твой родственник не может быть бродячим потомком семьи Ан, верно? — поддразнил Ин Сюруи. «Позвольте мне сказать вам, что этот ублюдок Ан Мингчен похож. Его понимание немного более властно. Он решил, что он глава семьи Ан, а потом… он действительно стал главой семьи.
Ронг Сюэлун… может ли быть такое?
Впечатляющий!
— Кстати говоря, ты помолвлен с его сестрой? Ронг Сюэлун чувствовал, что все весело болтают и могут говорить на эту тему.
Улыбка Ин Сюруи застыла.
«Это вот так. В наших семьях есть традиция брака. Этот брачный контракт был установлен старейшинами. Но… это в принципе уже недействительно. Старшая дочь семьи Ан…”
Он внезапно остановился.
— Что не так с твоей невестой? — спросил Ронг Сюэлун.
Ин Сюруй покачал головой с отчаянным выражением лица. «Возможно, ее уже нет на этой земле».
«Что?» Ронг Сюэлун был немного шокирован. «Но разве Ан Минчен не сказал…»
Выражение лица Ин Сюруи было очень серьезным. «Это его самая серьезная проблема с когнитивными нарушениями. Он всегда был очень упрямым и чувствует, что его сестра все еще рядом. Он не может смириться с тем, что тогда лично убил ее, так что…
Ронг Сюэлун казалось, что она слушает ужасающую историю.
— Никому не говори о том, что я тебе сказал. Голос Ин Сюруй был слышен только им двоим.
‘ Все’,
Не так много людей в мире знали об этом и остались живы. Он был одним из них.
По логике вещей, он определенно не должен был говорить об этом Ронг Сюэлуну.
Но почему-то он просто не хотел ничего от нее скрывать.
«Когда Ан Минчен был маленьким, в семье что-то случилось, и он сбежал со своей сестрой. На полпути, чтобы выманить врага, он спрятал свою сестру в ведре с маслом и надел ее одежду на тряпичную куклу, чтобы сбежать. Когда его нашли, он все еще носил тряпичную куклу…»
Ронг Сюэлун почувствовала, как вся кровь в ее теле застыла. — Куда пропала его сестра?
Ин Сюруи покачал головой. «Она ушла.»
«Ушел?» Ронг Сюэлун почувствовала, как ее сердце сжалось. Дома у нее были братья и сестры, поэтому она была особенно погружена, когда услышала такую историю.
«Я слышал, что лодка с бочками с маслом затонула, и все бочки с маслом унесло течением». Ин Сюруй вздохнул. «Итак, я давно потерял свою невесту. Вы знаете? Самая извращенная привычка минчена состоит в том, что того, кто оскорбит его, посадят в бочку с маслом, забьют гвоздями и выбросят в море. Когда он пришел сегодня вечером, я очень волновалась, что он собирается так с тобой обращаться…
«Он думает, что его сестра все еще жива, верно? Он должен так думать. На сердце Ронг Сюэлуна было немного тяжело.
Сегодня вечером слова Ань Минчена, обращенные к Ин Сюруи, не казались игрой.
«Он так думает. Вы не можете ожидать, что член семьи спокойно столкнется со своими ошибками. Он всегда может найти очень случайный способ избежать своих предыдущих ошибок. Это он посадил свою сестру в ведро с маслом и велел ей не вылезать…»