Глава 412 — Глава 412: История о привидениях

Глава 412: История призраков

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Как и предсказывал У Цинхэ, всем очень повезло, и по пути они не встретили никаких опасностей.

Когда солнце уже близилось к закату, они втроем начали искать подходящее место для стоянки и готовиться к ночлегу на берегу.

У них не было другого выбора. Хотя поездка по реке была удобной, ночью она была очень небезопасной.

Не видя впереди турбулентность реки, они не смогут вовремя справиться с ситуацией.

В реке также было несколько скрытых камней, которые могли разрушить бамбуковый плот, если бы они случайно наткнулись на него.

Поэтому, если они хотели благополучно вернуться домой, они не могли взять бамбуковый плот ночью.

После недолгих поисков группа наконец нашла место, где можно переночевать до наступления темноты.

Поскольку у них не было времени собирать дрова, они втроем залезли на дерево, чтобы отдохнуть.

Что касается бамбукового плота, то его вытащили на берег и привязали к дереву лианами.

Кожаная сумка в этот момент тоже немного развязалась. Достав ужин, все трое приступили к еде.

Поскольку на дереве также было много насекомых и змей, Ло Чэн достал фарфоровую бутылку и высыпал на свое тело немного порошка.

Хотя запах был немного резким, из соображений безопасности Ли Сяорань и У Цинхэ также прикоснулись к этому порошку.

Конечно же, той ночью они спали хорошо. Ни один комар не прилетел и не потревожил их отдых.

Когда на следующее утро взошло солнце, они втроем, хорошо отдохнувшие, быстро достали из кожаной сумки сегодняшнюю еду. После завтрака они снова пошли вниз по реке.

Вчера Ли Сяорань почувствовала, что сидеть на бамбуковом плоту было очень необычно и увлекательно, но теперь, когда она снова сидела на бамбуковом плоту, ей стало скучно.

Увидев скучающее выражение лица Ли Сяораня, Ло Чэн улыбнулся и подразнил: «Если тебе действительно скучно, ты можешь попробовать порыбачить!»

«Муж, хватит меня дразнить! Наш бамбуковый плот движется так быстро, что я, возможно, не смогу поймать ни одной рыбы, даже после целого дня рыбалки!» — мрачно сказал Ли Сяорань.

«На самом деле это может быть не так. Возможно, мы действительно сможем ловить рыбу!» Сказал У Цинхэ.

После того, как Ли Сяорань на мгновение задумалась об этом, она сразу же отказалась от идеи попытаться.

Лучше было сидеть здесь тихо и ждать возвращения домой!

В этот момент Ли Сяорань очень хотел пойти домой!

Изначально они были в медовом месяце, но кто знал, что они столкнутся с таким инцидентом?

В этот момент она наконец поняла, каково это — скучать по дому.

«Я скучаю по колбасам и колбасам отца и матери!» — внезапно сказал Ли Сяорань.

Ло Чэн чуть не пустил слюни, когда услышал слова Ли Сяораня.

Надо сказать, что колбасы, приготовленные его родителями, были очень вкусными!

Не говоря уже о Ли Сяоране, он тоже жаждал их.

«Скоро. Если нам повезет, мы сможем вернуться в деревню Хеле до захода солнца. Сегодня вечером я тайно вернусь и принесу тебе кусок вяленого мяса, чтобы ты приготовила его!» Сказал Ло Чэн.

«Я тоже хочу есть рис и картошку! Картошка, которую посадил мой отец, уже должна быть съедобной!» Ли Сяорань о чем-то подумал и сказал.

«Мы можем есть рис. Давайте подождем, пока мы не будем в безопасности, прежде чем идти домой есть картошку! Если я накопаю тебе картошки, тесть подумает, что в поле вор, и отругает нас!» — уговаривал Ло Чэн.

Когда Ли Сяорань представила себе сцену, как ее отец проклинает человека, укравшего его картошку, она не смогла удержаться от смеха.

«Хорошо, хорошо, хорошо. Мы вернемся и накопаем картошку, когда будем в безопасности!»

Пока они болтали и смеялись, бамбуковый плот плыл по реке на большое расстояние.

Позже, когда ей стало совсем скучно, Ли Сяорань спросила У Цинхэ, ловил ли он раньше призраков для других людей.

Говоря об этом, У Цинхэ действительно столкнулся с несколькими такими инцидентами, поэтому он подробно рассказал о них Ли Сяораню.

«Кстати, я действительно раньше сталкивался с призраками!» У Цинхэ сказал: «В то время эти люди даже бросили меня в дом с привидениями. Они сказали, что пока я ночу в доме с привидениями, меня отпустят!» Когда Ли Сяорань услышала это, она сразу же воодушевилась.

«Что случилось потом? Ты действительно оставался в доме с привидениями всю ночь?

«Да! В то время я почувствовал, что как пророк я не должен бояться этих вещей. Кроме того, в этом мире нет призраков. Иногда плохие вещи влияют на ваши мысли и вызывают галлюцинации, поэтому у вас возникает иллюзия, что вы видите какие-то странные вещи! Так я думал в то время, поэтому спал там со спокойной душой!» Сказал У Цинхэ.

«Вы заметили что-нибудь необычное ночью?» — спросил Ли Сяорань.

«Я действительно это сделал!» Хотя У Цинхэ не хотел этого признавать, он все же честно сказал: «Ночью я продолжал чувствовать, что вокруг меня слишком холодно. Я даже встал, чтобы разжечь огонь, тогда мне наконец стало немного теплее. Но после этого я увидел, как позади меня появилась девушка, и был потрясен».

«Девушка? Женский призрак? Ли Сяорань о чем-то подумал и спросил.

«Я не знаю, была ли это женщина-призрак или нет, но я был действительно шокирован, когда увидел появление этой девушки! Однако, когда я посмотрел на эту девушку, в свете огня у нее появилась тень. Более того, ее ноги были на земле. Хотя она появилась из ниоткуда, она не выглядела зловещей или устрашающей!» У Цинхэ осторожно вспомнил.

«Если это так, то была ли она человеком или призраком?» Ли Сяорань предположил: «Может быть, кто-то притворился призраком, чтобы напугать людей?»

Когда У Цинхэ услышал слова Ли Сяораня, он сразу же продолжил.

«У меня была та же мысль, что и у тебя, поэтому я спросил ее, кто она такая, хочет ли она меня напугать или у нее какая-то трудная ситуация. В конце концов, посмотрев на меня некоторое время, она улыбнулась. После этого девушка растворилась в воздухе, как будто ее здесь и не было!»

«Хм? Выходит, она была призраком? Ли Сяорань был немного удивлен. Она не ожидала такого финала.

«Я был тогда очень шокирован. Я так испугалась, что покрылась холодным потом. После этого я накрыл голову одеждой и накрылся одеялом. Я больше не смела вставать и ходить. На следующее утро я выбежал на рассвете и покинул эту деревню!» Сказал У Цинхэ с сохраняющимся страхом.

«Хм? Разве ты не говорил, что эти люди хотели, чтобы ты переночевал перед отъездом? Ты никого не увидел, когда выбежал? — с любопытством спросил Ли Сяорань.

«Я никого не видел. В любом случае, в тот момент я был в ужасе, поэтому убежал как можно дальше от этого места!» У Цинхэ покачал головой.

После того, как Ло Чэн услышал эти слова, он о чем-то подумал и сказал: «Возможно, тебе не повезло, что даже призраки не хотят тебя видеть… Они не хотят заразиться из-за твоего невезения!»