Глава 131: Глава 131: Безопасное возвращение _1
Переводчик: 549690339
Сюй Чжэнъюн ел спокойно, и хотя он не хвалил еду на словах, его сердечный аппетит говорил о многом.
Его не удивили кулинарные способности Вэй Руо, поскольку он ел больше, чем кто-либо другой за столом.
Раньше он разжигал огонь для Руоруо и сестры-ученицы.
Сюмей даже получил удар от Сюмэя за то, что он недостаточно хорошо владел огнем!
Именно тогда он решил усердно заниматься боевыми искусствами, чтобы превзойти Сюмэй и заставить ее охотно называть его Старшим Братом. Он усмехнулся про себя при воспоминании.
Приготовив еду для Вэй Минтина и других, Вэй Жо вернулся к работе, готовя для солдат и жителей деревни, рывших туннель.
Поскольку необходимое количество еды было большим, в большой кастрюле каждой семьи можно было приготовить только одно блюдо. Чтобы сэкономить время и сохранить еду теплой, Вэй Жо сотрудничала с деревенскими женщинами. Кто-то готовил редис и тушеную свинину, кто-то жарил овощи, кто-то готовил рис, а кто-то готовил кукурузный хлеб на пару.
Вэй Жо приготовила большую кастрюлю с редисом и тушеной свининой. Свинину ей дали жители деревни, но она не могла использовать ее для собственного приготовления, поэтому использовала ее исключительно для тушеного мяса.
Несмотря на то, что в блюде было больше редиса, чем мяса, редис, наполненный пикантным вкусом мяса, был одинаково вкусным.
Затем Вэй Жо и Вэй Цзиньи возглавили других, кто доставлял свежеприготовленную еду солдатам и гражданским лицам, рывшим туннель.
Примерно в то же время женщины из других домохозяйств также принесли с собой большие кастрюли с дымящейся едой.
То ли из-за усталости от работы, то ли от еды было просто невозможно устоять, но все, казалось, с удовольствием ели.
Несмотря на плохие условия питания, все выглядели веселыми. Жители деревни были благодарны солдатам, и солдаты были в равной степени тронуты теплотой жителей.
В этой маленькой, холодной и сырой деревне разливался теплый поток, находившийся в сердцах каждого.
После еды Вэй Руо и ее спутники остались на ночь в фермерском доме. Из-за ограниченного пространства трое мужчин делили комнату для отдыха, а Вэй Руо получила собственную комнату.
Никто из них не был мягкотелым. Им было более чем достаточно просто укрыться от непогоды.
После насыщенного рабочего дня Вэй Жо рано заснул и крепко спал до рассвета.
Рано утром следующего дня, как только они проснулись, пришел один из лейтенантов доложить: «Командир, путь расчищен! Тропа теперь открыта, и люди снаружи уже вошли.
Досрочное завершение строительства дороги можно объяснить совместными усилиями всех.
Прошлой ночью, помимо Вэй Минтина и Сюй Чжэнъюна, которые провели в ловушке большую часть ночи и были вынуждены поспать, другие солдаты по очереди копали всю ночь. Даже местные жители добровольно по очереди работали всю ночь.
Тем временем люди из здания правительства снаружи и носильщики, которых привел Вэй Цзиньи, также работали без перерыва всю ночь, что позволило быстро раскопать проход.
«Ну-ну, вы все потрудились!» Вэй Минтин был в восторге.
Затем он быстро приказал: «Пусть первыми пройдут те жители деревни, у которых есть необходимость. Мы не торопимся».
Следуя приказу Вэй Минтина, его подчиненные подождали некоторое время, позволив жителям деревни, которые хотели уйти, сначала выйти, прежде чем уйти со своей командой.
Когда Вэй Жо собиралась отправиться в путь, она поняла, что Вэй Цзиньи нет во дворе фермерского дома.
В ходе расследования она узнала, что Вэй Цзиньи прошлой ночью не отдыхал в своей комнате, а пошел присоединиться к остальным, чтобы рыть туннель.
Вернувшись, Вэй Жо увидел, что на нем блузка из грубого льна, позаимствованная у деревенского жителя. Это произошло не потому, что он боялся испортить собственную одежду, а потому, что его халат был слишком длинным, а рукава слишком широкими, что делало его неудобным для работы.
Несмотря на его элементарную одежду, его элегантность оставалась очевидной.
Мы Цзиньи вернулся в свою комнату, снова переоделся в свою одежду и оставил на его кровати два таэла серебра в знак оплаты за проживание и
одолженную одежду.
После этого они все покинули Вест-Маунтин-Виллидж.
Покинув деревню, Вэй Минтин приказал своим солдатам сначала вернуться на отдых. Те, кто жил в округе Синшань, должны были вернуться домой, а те, кто не вернулся, должны были вернуться в свои лагеря для отдыха, и все они были освобождены от обязанностей на несколько дней.
Войдя в город, Сюй Чжэнъюн расстался с Вэй Жо и остальными. Ему нужно было пойти домой и заверить родителей в своей безопасности, поскольку они, должно быть, сильно волновались во время его отсутствия.
В конце концов, Вэй Минтин вернулся в резиденцию Вэй вместе с Вэй Руо и Вэй Цзиньи.
По их возвращению Вэй Жо, под видом переодевания, не сопровождала Вэй Минтин в сад Цангюнь, а пошла прямо в сад Тинсонг.
Мы, Цзиньи, тоже не пошли в сад Цангюнь, а пошли к заднему двору вместе с Вэй Руо.
По пути Вэй Жо заметила, что Вэй Цзиньи выглядела несколько уставшей, поэтому воздерживалась от разговора с ним всю дорогу до ее прибытия в сад Тинсонг, где они хранили молчание.
###
Достигнув сада Цангюнь, Вэй Минтин встретил свою встревоженную жену, которая расплакалась, увидев его живым и невредимым.
Зная, что он заставляет свою жену волноваться, Вэй Минтин не знал, как ее утешить, и мог только успокоить ее.
Вскоре к ним поспешили Вэй Ичэнь и Вэй Цинвань.
«Отец, я так рада, что ты в безопасности!» Вэй Цинвань бросилась вперед, слезы текли по ее лицу, как и у ее матери.
Вэй Ичэнь посмотрел на отца, его сердце было полно радости, но он не мог найти слов.
Через некоторое время эмоциональная буря его матери, Юнши и Вэй Цинвань утихла, и их плач прекратился.
«Ваше благополучное возвращение – благословение предков и небес!» — воскликнул Юнши с глубоким волнением.
Вэй Минтин покачал головой: «Нет, меня спасли не небеса, а Цзиньи и Руоруо. Они пренебрегли собственной безопасностью, разыскивая меня. Если бы не изобретательность Руоруо, я, возможно, в этот момент шел бы по пути в преисподнюю».
Юнши с удивлением посмотрел на Вэй Минтина: «Роруо и Цзиньи отправились на поиски тебя?»
Вэй Минтин кивнул: «Эти два добросердечных ребенка не только спасли жителей Южного города, но и меня».
Услышав слова Вэй Минтинг, Вэй Ичэнь и Вэй Цинван также выразили удивление.
После такого удивления Вэй Ичэнь выглядел довольным и уважительным: «Старшая сестра более способная и храбрая, чем я».
Однако выражение лица Вэй Цинваня было несколько жестким.
###
Позже Сяобэй пришел в сад Тинсонг, принеся с собой коробку, полную предметов для Вэй Руо.
■■Это некоторые из новых предметов, которые Молодой Мастер встретил снаружи. Он купил их для молодой госпожи.
Коробка была наполнена различными предметами, в том числе косметическими пудрами для женщин, заколками, цветочными украшениями для волос и другими аксессуарами, а также множеством интригующих предметов.
Приняв подарки, Вэй Жо лично отправился в сад Инчжу, чтобы поблагодарить Вэй Цзиньи.
Толкнув дверь сада Инчжу, Вэй Жо увидел знакомую фигуру в знакомом месте.
Вэй Жо вошел в павильон и сел рядом с ним. Она наблюдала, как Вэй Цзиньи что-то писала на листе бумаги.
«Спасибо, второй брат, за подарки».
«Мм».
«У меня тоже есть кое-что для тебя». Вэй Жо вынула из-за пазухи кинжал и протянула его Вэй Цзиньи.
Этот кинжал был изготовлен тем же мастером, который сделал кинжал для Сюй Чжэнъюна.
Вэй Цзиньи взглянул на кинжал и спросил: «Он такой же, как тот, который вы дали заместителю генерала Сюй?»
«Не совсем. Сам клинок похож, но ножны и рукоять немного отличаются», — ответил Вэй Жо.
«Мм». Вэй Цзиньи, сохраняя бесстрастное выражение лица, снова перевел взгляд на каллиграфию в своей руке..