Глава 199

Глава 199: Глава 199. Подарок, который мой молодой господин подарил молодой леди.

Переводчик: 549690339

Вэй Ичэнь протянул руку и похлопал своего брата Вэй Илиня по голове: «Не зацикливайся, основная причина всего этого — не ты».

Вэй Илинь задумчиво ответил: «Старший брат, я верю, что мама права. Ее действия не соответствуют действиям хорошо образованной женщины, что потенциально может испортить не только ее собственную репутацию, но и доставить неприятности нашей второй сестре. Тем не менее, то, что сказала наша старшая сестра, кажется… тоже неправильным…»

Он был поражен тем, что только что сказал Вэй Цинжуо.

Вэй Ичэнь объяснил: «Твоя старшая сестра жила отдельно от нас последние тринадцать лет, испытывая собственные трудности. Нам следует быть более терпеливыми и снисходительными. Следует признать, что ее прошлое поведение действительно неуместно с нашей нынешней точки зрения. Однако мы не можем ожидать, что она изменится кардинально и сразу, это медленный процесс. Таким образом, возможно, никто не виноват, а скорее это означает, что тринадцать лет – это слишком большой перерыв». Вэй Илинь кивнул с нерешительным пониманием.

Слушая их разговор сзади, Вэй Цинван молча склонила голову.

Если бы не присутствие их старшего брата, сегодня вечером между Вэй Цинжуо и их матерью была бы неизбежна жестокая ссора. На этот раз их матери, возможно, будет нелегко отпустить Цинжуо с крючка…

###

Когда Вэй Жо вышел из столовой, снаружи было полностью занесено белым снегом.

Снегопад начался сразу после прибытия Вэй Жо. Менее чем за два часа дороги, ветви деревьев, крыши покрылись толстым слоем серебра». Вернувшись в сад Тинсонг, Вэй Жо вместе с Сюмэем начали расставлять столы и стулья во дворе, а затем принесли приготовленную еду и вино.

Такой сильный снегопад является обычным явлением на севере, но редко встречается в префектуре Тайчжоу. Проведя свою прошлую и нынешнюю жизнь на юге, Вэй Руо редко видела сильные снегопады. Поэтому она приняла специальные меры, чтобы насладиться снегом во дворе.

Из-за холодов рядом стояла небольшая печь, служившая и для тепла, и для подогрева вина.

Совокупный свет печи, фонарей, висевших на деревьях, и лунный свет, отражаясь от снега, ярко освещали двор.

К тому времени, как они закончили все расставлять, снегопад утих.

«Это идеальное время для того, чтобы снег прекратился», — сказал Вэй Руо.

«Думаю, снег может идти еще немного. Чем толще снег, тем красивее он становится», — ответил Сюмэй.

Сюмэй не видела много снега и, следовательно, не знала об опасности сильного снегопада.

«Доброжелательный снег — хорошее предзнаменование удачного года. Текущая глубина снега как раз подходящая. Еще немного, и это может привести к катастрофе», — объяснил Вэй Руо Сюмэю.

«Почему это? Идет снег или нет, все равно холодно, верно? И этот легкий, пушистый снег явно не может причинить никакого вреда, — спросил Сюмэй, не совсем понимая.

«Он может выглядеть легким, но если его накопится слишком много, вес может обрушить дома и деревья. Здания Тайчжоу не рассчитаны на такой чрезмерный вес, поскольку снежные бури случаются редко, поэтому, если снега навалится слишком много, здания могут не выдержать, особенно для более бедных домохозяйств со старыми, необслуживаемыми зданиями».

«О, понятно, надеюсь, снегопад останется таким, какой он был, он и так выглядит прекрасно», — ответил Сюмэй.

«Да, теперь выпьем! Мы надеемся, что это удачный снегопад», — сказал Вэй Руо. Хотя Вэй Руо знала, что, согласно естественному ходу вещей, предстоящие годы не будут стабильными, оставив простым людям тяжелую жизнь, она не могла не надеяться, что этот снегопад не предвещает каких-либо серьезных бедствий.

Причина, по которой Вэй Жо сомневался в вероятном исходе снегопада, заключалась в том, что в оригинальном повествовании семья Вэй и предыдущий главный герой в это время столкнулись с еще более серьезным кризисом.

После смерти Вэй Минтина его жена Юнь вместе с группой людей отнесла его гроб обратно в столицу. Тот Новый год они провели в столице, но он был просто душераздирающим.

В том году в префектуре Тайчжоу не выпал снег. Таким образом, первоначальный главный герой не знал, как и Вэй Руо.

«Мисс, хотя это теплое желтое вино помогает защититься от простуды, вам не следует пить слишком много!» Сюмэй предупредил Вэй Жо.

«Мой дорогой Мэймэй, сегодня канун лунного нового года, почему ты не можешь позволить мне выпить еще немного?» — умоляла Вэй Жо.

«Неа. В этом году госпожи Сюй здесь нет. Мне нужно заботиться о тебе еще больше! Сюмэй ответила решительно в своем решении.

«Даже когда медсестра была здесь, она не присматривала за мной так», — возражала Вэй Руо, надувая губы и моргая жалкими глазами, пытаясь заставить свою Мэймэй размягчиться от нежности.

«Ну, теперь это под моим присмотром, а не над медсестрой. Более того, как вы всегда говорите, мисс, «немного вина поднимает настроение, но слишком много вредит здоровью», — сказал Сюмэй с суровым лицом.

«ЛАДНО ЛАДНО. Я подчинюсь; Я выпью только эту маленькую банку и ни капли больше», — неохотно пошла на компромисс Вэй Руо.

Вэй Жо и Сюмэй чокнулись. Как только они начали пить, Вэй Руо почувствовал себя немного одиноким.

В прошлые годы у них были медсестра, дядя Сюй и брат Сяоюн. В этом году их было только двое.

Вэй Жо посмотрел на снег во дворе; Без сомнения, это было красиво, но в то же время было несколько пустынно.

В этот момент что-то упало сверху и приземлилось на нетронутый снег перед Вэй Руо.

Оглянувшись, она увидела красиво украшенную парчовую шкатулку.

Сюмэй пошел за коробкой, отметив, что она выглядела совершенно новой и определенно не принадлежала Вэй Руо.

«Странный. Слышишь про пироги, падающие с неба, а парчовый ящик?» — спросил Сюмэй, подозрительно осматривая коробку.

Вэй Жо тоже был озадачен и поднял глаза.

В этот момент из-за стены высунулась голова, широко ухмыляясь Вэй Руо и Сюмэю.

«Сяобэй?» Сюмэй подошла к нему, положив руки на бедра.

Сяобэй, широко улыбаясь, ответил: «Леди Сюмэй, мой молодой мастер бросил парчовую шкатулку. Это подарок для леди Руо. Поскольку дверь между дворами закрыта, молодой мастер мог только выбросить подарок отсюда.

Вэй Цзиньи всегда строго соблюдал правила и никогда не переступал черту, даже когда в округе Синшань он никогда не заходил в сад Тинсонг Вэй Руо.

Сюмэй спросил: «Ваш Второй Молодой Мастер тоже вернулся?»

Сяобэй кивнул: «Да, это так».

Вэй Руо спросил: «Когда вы, ребята, вернулись?»

Сяобэй ответил: «Мы только что вернулись и только что вошли во двор. Мы даже пришли за подарком еще до того, как зажгли огонь в комнате».

Вэй Жо спросил: «Где сейчас ваш молодой господин?»

Сяобэй сказал: «Учитель вернулся в свой двор».

Вэй Жо сказал: «Скажи своему молодому мастеру, я хочу, чтобы он пришел сюда».

Поскольку Вэй Жо не может навестить его, она могла только попросить Вэй Цзиньи прийти.

Дворы Вэй Руо и Вэй Цзиньи раньше были разделены только стеной. Но теперь, помимо отдельных дворовых стен, есть еще и высокая стена, разделяющая восточный и западный дворы. Эта стена имела только одну дверь для прохода, и ее охраняла стража.

Ночью дверь была заперта. Поэтому Вэй Жо тоже не могла посетить Бамбуковый сад.

«Хорошо.» Сяобэй, согласившись на это, исчез со стены.

Через некоторое время Сяобэй вернулся: «Мисс, мой молодой господин говорит, что уже слишком поздно. Он считает, что людям будет нехорошо видеть его в вашем дворе».

Вэй Руо сказал: «Вернись и скажи ему, что если он не придет, я возьму лестницу, чтобы перелезть через стену в его двор».

Сяобэй на мгновение колебался: «Хорошо, я передам это моему Учителю».

Сказав это, он снова исчез.

Спустя некоторое время Вэй Цзиньи, одетый в белое, перепрыгнул через стену и легко приземлился во дворе Вэй Руо.