Глава 230: Сравнение поэзии_i
Переводчик: 549690339
После еды все начали рассказывать о только что съеденной еде.
«Резиденция Цзуйсянь наняла нового шеф-повара? Эта еда стала еще вкуснее, чем раньше, и полна ароматов, из-за чего еда из других мест становится безвкусной после еды из них».
«Я не знаю об этом, я просто знаю, что их еда очень вкусная, наши домашние повара никогда не смогут достичь такого уровня».
«Моя госпожа тоже недавно стала поклонницей их блюд, она несколько раз специально приказывала персоналу дома покупать у них еду».
«Неподалеку есть магазин пудингов, вкус их пудинга тоже отличается от других, он очень хорош. По сравнению с ним всем остальным, кажется, не хватает вкуса».
Вэй Жо тихо слушала сбоку, не перебивая, но внутри она была счастлива.
Чем больше людей будут так говорить, тем полезнее это будет для ее маленькой мастерской: Фань Чэнсюй не только захочет с ней сотрудничать, но и будет легче расширять другие каналы продаж в будущем.
Между тем, студенты из соседней Академии Аньчжоу также обедали таким же образом, с небольшой разницей, что им ели змеиный суп, специально заказанный Мастером Лу.
Однако Лу Юхун, похоже, был не очень доволен этим супом, так как он находил его пресным и чувствовал, что он не передает чудесный вкус змеиного супа.
Однако он был вполне доволен блюдами из резиденции Цзуйсянь.
«Этот парень из Фана, он, должно быть, недавно нанял нового повара, если бы я знал, я бы пошел в его ресторан поесть раньше». Лу Юйхун несколько пожалел, что не узнал об этом раньше.
Когда Лу Юйхун закончил бормотать, он обнаружил рядом с собой Сю Фэнъюаня, смотрящего на женщин через бамбуковый забор.
«Сю Фэнъюань, на что ты смотришь?» — спросил Лу Юхун.
«Я смотрю на свою младшую сестру». Сю Фэнъюань немедленно объяснил.
— Чего ты смотришь на сестру? Лу Юйхун спросил еще раз.
«Я… моя сестра имеет тенденцию доставлять немного хлопот, я хочу посмотреть, хорошо ли она себя ведет сегодня». Сю Фэнъюань объяснил, его глаза были несколько уклончивыми.
«Действительно?» Лу Юхун подумал, что выражение лица Сю Фэнюаня было немного странным.
«Брат Лу, как сегодня еда? Вам это понравилось?» Сю Фэнъюань намеренно сменил тему.
«Еда, приготовленная вашим домашним поваром, была посредственной, но новизна блюд компенсировала это. Я никогда не пробовал эти дикие овощи, когда был на севере. Блюда в Zuixian Residences были хороши, особенно тарелка маринованного мяса, и мне захотелось большего». Лу Юхун заметил.
«Когда мы позже вернемся в город, я попрошу мальчика-пажа пойти и купить в этом ресторане еще маринованного мяса для брата Лу». — предложил Сю Фэнъюань.
«Что? Это маринованное мясо не из резиденции Цзуйсянь?» — спросил Лу Юхун.
«Хм, это не из резиденции Цзуйсянь. Это из магазина маринованного мяса. Хотя магазин выглядит обычным, вкус отличный. Многие богатые семьи в Правительственном городе покупают у них маринованное мясо». Сю Фэнъюань объяснил.
«Так хорошо, даже лучше, чем мистер Фань?» Лу Юйхун сразу же проявил интерес.
Видя интерес Лу Юйхуна, Сю Фэнъюань начал рассказывать ему больше о магазине маринованного мяса.
Мастер Лу редко проявлял интерес к вещам, кроме войны и боевых искусств, Сю Фэнъюань, естественно, хотел удовлетворить его интерес.
###
После еды дамы немного отдохнули. Сю Яоцзюнь предложил каждому написать стих из стихотворения на тему «весна».
Это предложение быстро получило одобрение всех присутствующих дам.
Вэй Цинвань в это время тоже вышла из транса.
Вэй Жо ничего не сказал. Изначально она не хотела участвовать, но, видя энтузиазм всех остальных, у нее не было оправдания отказу.
Сначала вела Сю Яоцзюнь, затем к ним присоединились девушки из каждой семьи.
Сцена получилась довольно оживленной: всякий раз, когда звучал хороший куплет, всегда раздавались аплодисменты.
Эти аплодисменты были также смешаны с мужскими голосами, доносившимися из соседнего дома.
Учёные Академии Аньчжоу находились от них всего в бамбуковом заборе. Несмотря на то, что перекрывающиеся тени цветов мешали ясно видеть, они могли очень ясно слышать свои голоса, если оставались тихими.
Казалось, что ученые знали, что читают стихи, была пауза, чтобы послушать их стихи.
Когда настала очередь стола Вэй Жо, Вэй Цинвань начала, произнося предложение, на которое Вэй Жо не обратила пристального внимания, потому что она была несколько отвлечена. А затем она услышала вокруг себя крики приветствия. Эти аплодисменты были более восторженными, чем предыдущие, мужские голоса из соседней группы тоже были громче, чем раньше.
Казалось, что все присутствующие дамы и молодые девушки хвалили Вэй Цинвань, а Вэй Цинвань скромно произносил какие-то слова.
Вэй Жо не обращала на это пристального внимания, потому что, во-первых, ее не интересовали подобные занятия, а во-вторых, поэзия не была ее сильной стороной.
Сразу после этого она услышала, как ее зовут госпожа Юнь и Вэй Цинвань.
«Руо Руо, теперь твоя очередь».
«Сестра, твоя очередь читать стихотворение».
Затем Вэй Жо вернулся к реальности, спокойно ответив: «Я плохо разбираюсь в поэзии».
Вэй Руо знала, что подобное заявление наверняка нанесет удар по ее имиджу в глазах всех, но она не возражала. Прежний энтузиазм госпожи Тунчжи и госпожи Цзинь по отношению к ней уже несколько ошеломил ее.
Она не очень-то хотела заслужить среди них хорошую репутацию, поэтому просто откровенно призналась, что плохо разбирается в поэзии.
Увидев, что Вэй Жо отказывается таким образом, остальные тоже замолчали.
Однако Вэй Цинвань сказал: «Сестра, вы ученица мастера Вана, которая признана в Цзяннани женщиной необычайного таланта, ее поэзия не имеет себе равных, вы должны быть скромными, когда говорите это».
Услышав эти слова, Вэй Жо теперь был совершенно трезв.
Другие не знали, но Вэй Цинвань должна была четко дать понять, что она вернулась в военную префектуру всего чуть больше года назад и училась у Ван Цайвея всего полгода.
Написание стихов — задача непростая, она требует глубокого накопления.
Вэй Цинвань прекрасно знала, что Вэй Жо давно не училась, но все равно говорила подобные вещи при всех, из-за чего Вэй Жо было трудно не заподозрить ее в каких-то скрытых мотивах.
«Я действительно плохо разбираюсь в поэзии, сестра, не заставляй меня», — сказала Вэй Руо, еще раз прояснив свою позицию.
В этот момент госпожа Тунчжи хотела помочь Вэй Руо выйти из ситуации, пропустив свою очередь.
Поэзия этой госпожи Вэй, вероятно, была не очень хороша, иначе она бы не сказала так прямо, что в данный момент она плохо разбирается в поэзии.
Госпожа Тунчжи не думала, что это имеет большое значение, не имело значения, что ее стихи были немного хуже. С точки зрения выбора главной матери в семье это не представляло большого вопроса.
Незадолго до того, как госпожа Тунчжи смогла заговорить, Вэй Цинвань еще раз сказала Вэй Жо: «Сестра, перестань быть такой скромной. Все сочиняли стихи, а ты нет».
Если бы все прочитали, и только Вэй Жо настояла на отказе, она бы выглядела совершенно нелюдимой.
По крайней мере, скажем пару стихов, ведь не все стихи, прочитанные ранее, были впечатляющими.
Пока она говорила, Вэй Цинвань смотрела на Вэй Жо глазами, полными предвкушения.
Глядя в слезящиеся глаза Вэй Цинвань, Вэй Жо внезапно передумала и выпалила: «Тогда я создам его».
Вэй Жо огляделась вокруг, затем ее взгляд упал на персиковый лес позади нее. Затем она сказала Сю Яоцзюню, ответственному за написание: «Упавшие цветы не бессердечны, они превращаются в весеннюю грязь, чтобы питать цветы».
После того, как Вэй Жо закончил, все замолчали..