Глава 231

Глава 231: Обнаружение проблемы с рассадой_i

Переводчик: 549690339

Сю Яоцзюнь помолчала, а затем медленно начала записывать строки стихов, которые только что продиктовал Вэй Жо.

Каждому потребовалось некоторое время, чтобы прочитать эти строки, и в конечном итоге они погрузились в их более глубокий смысл.

Молодые ученые Академии Аньчжоу, такие как Сю Фэнъюань и Вэй Ичэнь, находившиеся в соседней комнате, на мгновение успокоились.

Вскоре на их лицах почти одновременно отразилось удивление и восторг.

Сю Фэнъюань начал расхваливать ее, восклицая: «Какое чудесное стихотворение!» Здесь говорится о весне, и не только о весне! Оно восхваляет цветы, но не только цветы! Поистине, это стихотворение могло сочинить только мисс Вэй из семьи Вэй, человек, который может отложить свое «я» ради высшего блага!» По сравнению со стихотворением госпожи Вэй строки, написанные всеми присутствующими, казались несколько ограниченными, просто изображая весну, цветы, деревья или выражения меланхолии.

Мисс Вэй, с другой стороны, выразила огромные амбиции в метафоре весенних цветов.

Фэнъюань не удержался и сказал Ичэню: «Брат Ичэнь, твоя сестра не обычная женщина!»

Вэй Ичэнь не мог сдержать улыбку, искренне удивляясь, что его младшая сестра Жо смогла написать столь широкое стихотворение.

Когда Руоруо ранее смиренно объявила себя посредственной поэтессой, он ей поверил. Ведь неудивительно, что его старшая сестра, давно не бывавшая дома, не умела писать стихи.

Остальные студенты также высоко оценили стихотворение Вэй Жо.

Лу Юйхун, который не был так искушен в поэзии, как другие, все же кое-что понимал. С точки зрения такого мастера боевых искусств, как он сам, он также предпочитал две строчки мисс Вэй из семьи Вэй.

С другой стороны, госпожа Фэнъюань, оправившись от удивления, начала хвалить Вэй Жо: «Мисс Вэй, ваше стихотворение чудесно и очень соответствует теме сегодняшней весенней прогулки».

После похвалы госпожи Фэнъюань остальные также начали бурно хвалить стихотворение Вэй Жо, причем их похвалы были даже более щедрыми, чем их предыдущие комментарии в адрес Вэй Цинваня.

Услышав шквал комплиментов, выражение лица Вэй Цинваня помрачнело. Она закусила губу, чтобы сдержать эмоции.

Однако мадам Юнь удивленно смотрела на Вэй Руо. Такой неожиданный исход не приходил ей в голову. Она предполагала, что Жо, который каждый день занимается сельским хозяйством, не будет хорошо разбираться в поэзии.

Ранее, когда Ванван предложила своей старшей дочери прочитать стихотворение, она почувствовала себя довольно нервно и неловко. Если бы не публичный повод, она бы ее сразу отговорила.

Как оказалось, Ванван лучше понимала старшую дочь. Ее дочь не только хорошо писала стихи, но и была искренне скромной.

Затем госпожа Фэнъюань предложила: «Я думаю, что победный приз сегодня должна достаться мисс Вэй. Что думают остальные?»

Все остальные с готовностью согласились, поддержав суждение мадам Фэнъюань. Затем госпожа Фэнъюань, улыбаясь, подошла к Вэй Жо, сняла нефритовый кулон, который она носила, и подарила его Вэй Жо.

«Мадам, что это?» — в замешательстве спросил Вэй Жо.

«Это приз сегодняшнего конкурса. Как победитель, вы, естественно, имеете на это право», — объяснила госпожа Фэнъюань.

Только тогда Вэй Жо поняла, что за это занятие есть приз, во время которого она не обращала особого внимания на детали.

Поскольку это было согласовано, Вэй Жо не могла отказаться. Она приняла нефритовый кулон от госпожи Фэнъюань обеими руками.

«Спасибо, мадам», — сказал Вэй Жо.

Госпожа Фэнъюань милостиво улыбнулась ей, ее глаза были полны удовлетворения. Затем Мы Жо взглянул на Вэй Цинвань, чья голова была склонена так низко, что ее лица не было видно. Но Вэй Жо могла догадаться, что она, должно быть, расстроена. В конце концов, если бы не она, приз достался бы Вэй Цинваню. В глубине души Вэй Руо признала, что это не ее вина. Изначально она не планировала ничего декламировать, Цинвань заставила ее это сделать.

Хотя она не умела писать стихи, она была способна запоминать стихи. Более того, ей посчастливилось знать некоторые стихи, которых не знали другие.

###

После короткого отдыха дамы направились к ближайшему фермерскому дому, следуя договоренности госпожи Фэнъюань.

Ферма была заранее подготовлена ​​госпожой Фэнъюань, и люди уже договорились о ее приеме.

По пути к фермерскому дому они прошли через обширные сельскохозяйственные угодья, принадлежавшие местным фермерам.

В тот момент фермеры были заняты работой на полях: сажали рис, пропалывали сорняки или рыли оросительные канавы.

Дамы болтали на ходу, обсуждая свои надежды на осенний урожай этого года.

На некоторых рисовых полях, мимо которых они прошли, уже были молодые растения, посаженные некоторое время назад. После неурожая прошлого года многие люди решили в этом году посадить раннеспелый рис, надеясь на ранний урожай, чтобы обеспечить запасы зерна.

Вэй Руо посмотрела на саженцы риса в поле, слегка нахмурив брови.

Листовые влагалища у саженца были слишком длинными, слегка желтого цвета, междоузлия несколько удлиненными. Также наблюдалась небольшая кривизна на стыках, выходящих за пределы листовой влагалища.

Эти симптомы не были сразу заметны, если их внимательно не изучить или не знать характеристики рассады.

Однако эти симптомы указывали на очень разрушительное заболевание для всходов риса.

Если бы дело было в том заболевании, то саженцы пришлось бы сразу заменить, а лучше всего их повторно культивировать.

Вэй Жо пошел еще дальше и обнаружил, что такой же статус существует у саженцев на нескольких сплошных рисовых полях.

Это заболевание заразно, поэтому крупномасштабное заражение было нормальным явлением. Но поскольку несколько домохозяйств оказались в такой же ситуации, проблема стала еще более серьезной.

Если оставить их в покое, то к тому времени, когда саженцы полностью проявят проблему, может быть уже слишком поздно повторно культивировать и заменять их.

Более того, если они не поймут причину этой ситуации, саженцы, выращиваемые в будущем, все равно могут столкнуться с той же проблемой.

Вэй Руо некоторое время задумался, а затем увидел старика, отдыхающего на краю рисового поля. Она остановилась и взяла на себя инициативу поговорить со стариком.

Увидев действия Вэй Жо, госпожа Юнь и Вэй Цинван тоже остановились.

«Мама, что делает сестра?» — спросил Вэй Цинван.

Возможно, ей есть что обсудить с этим стариком», — ответила мадам Юн, хотя и сама не совсем уверена.

Другие дамы, заметив странное поведение Вэй Жо, тоже остановились посмотреть. Пока они с любопытством наблюдали, старик внезапно начал громко ругаться. Его голос был настолько громким, что все могли его услышать.

«Хватит нести здесь чушь! Что ты знаешь? Судя по твоей одежде, видно, что ты богатая дама, которая ни дня не работала в полевых условиях. Если ты ничего не знаешь, хватит выдумывать! Вы открыто проклинаете наши посевы. Ничего хорошего вы не задумали!»

Ругания старика привлекли внимание других жителей деревни, работавших в поле.

Они собрались вокруг, чтобы спросить, что случилось.

Старик объяснил всем: «Эта молодая женщина сказала, что у нас проблема с саженцами риса, которые мы посадили. Она сказала нам вырвать их и сжечь, а затем посадить заново!»

Услышав это, жители деревни посмотрели на Вэй Руо с гневом в глазах. Женщина средних лет обратилась к Вэй Руо со словами: «Мисс, мы не виним вас за то, что вы не знаете о наших трудностях, но почему вы проклинаете нас и доставляете нам неприятности?»

Молодой человек также ответил: «Чего вы надеетесь этим добиться? Знаете ли вы, как усердно мы работали, чтобы посадить эту рассаду риса? Ты просто приходишь и говоришь нам вытащить их всех? Что ты знаешь, дочь богатого человека, которая никогда не будет работать в поле?»