Глава 26

Глава 26: Глава 26 Важность человеческой жизни_l

Переводчик: 549690339 |

«Да, прошло три дня с момента начала заболевания, но в первые два дня симптомы не были серьезными. Молодой мастер сказал, что с ним все в порядке и после некоторого отдыха ему станет лучше. Однако прошлой ночью его состояние внезапно ухудшилось, и он потерял сознание». Сяобэй выглядел одновременно встревоженным и обеспокоенным.

Если бы он только знал, что это произойдет, ему следовало бы попросить менеджера немедленно найти врача для молодого мастера!

«Пойдем, я буду сопровождать тебя, чтобы найти менеджера», — Вэй Руо встала и направилась на улицу.

Она и Вэй Цзиньи не были очень знакомы друг с другом. Учитывая ситуацию в семье Вэй, ей было бы неуместно слишком много рассказывать о своих медицинских навыках.

Всегда лучше делегировать вопросы, которые могут решить знакомые члены семьи.

Нынешним управляющим задним двором резиденции Вэй была стюардесса Ли, которая обычно жила в комнате, примыкающей к саду Ванмей.

Сяобэй постучал в дверь, но жители сада Ванмэй проигнорировали его просьбу. Когда Вэй Жо постучал, они после некоторого колебания неохотно открыли дверь. — Мисс, что привело вас сюда в такой поздний час? Цуйхэ осторожно спросил Вэя:

Руо.

«Где твои родители?» Вэй Жо напрямую спросил Цуйхэ, пытаясь узнать, где находится стюардесса Ли.

«Она… Она в комнате на западе…» нервно ответил Цуйхэ.

Тот факт, что такой служанке, как Ли, разрешили проживать в таких комнатах, показывает ее выдающийся статус в семье Вэй.

Вэй Жо не стал спорить с Цуйхэ и вместо этого направился прямо в западную комнату. Она долго стучала, прежде чем дверь наконец открылась. Появилась недовольная стюардесса Ли: «Мисс, если вам есть что обсудить, это может подождать до утра. Как уместно поднять шум в такой поздний час?»

«Это вопрос жизни и смерти! Тебе плевать, кричу я или нет! Второй молодой мастер потерял сознание. Если он умрет, сможете ли вы вынести последствия?» — спросил Вэй Жо.

-Днем он был в порядке, как он потерял сознание ночью? Второй молодой мастер мне всегда казался здоровым. С чего бы ему вдруг упасть в обморок7. Не устраивайте лишнего драматизма, это несерьёзная болезнь, и не будет никакой разницы, если завтра утром пригласят врача. Где мне найти врача глубокой ночью?»

■■Конечно, ты бы пошел в медпункт!» Вэй Жо вытащила стюардессу Ли из

дом.

При этом гнев Ли вспыхнул: «Как ты смеешь! У вас нет уважения к старшим! Я приехал из графской резиденции, даже мадам должна проявить ко мне некоторое уважение. Ты смеешь тащить меня вот так!»

-Даже со стажем ты всего лишь стюардесса! И как бы не любили второго молодого мастера, он все равно хозяин! Я прошу вас вызвать врача к мастеру, а вы закатываете истерики! И вы имеете наглость говорить, что вы уважаемая стюардесса из графской резиденции! Я хочу знать, куда делись ваши манеры? — воскликнула Вэй Жо.

Обычно Вэй Жо терпела, когда люди высокомерно вели себя перед ней, но когда дело доходило до вопросов жизни и смерти, ее гнев бесконтрольно вспыхивал.

«Как ты смеешь! Я не пойду сегодня к врачу! Посмотрите, что вы можете с этим сделать!» Стюардесса Ли высокомерно стояла, выпятив грудь.

Шум был достаточно громким, чтобы разбудить Вэй Цинваня.

Увидев, что Вэй Жо тащит Ли, Вэй Цинвань в тревоге бросилась к нему и запротестовала: «Сестра, что ты делаешь? Старушка хрупкая, не надо ее так тащить, это опасно!»

Когда никто не обратил на нее никакого внимания, она попыталась вмешаться и разлучить Вэй Руо и Ли.

В этот момент Ли, которая была очень зла, почувствовала, что кто-то тянет ее, и толкнула, не осознавая, что это Вэй Цинвань.

Вэй Цинвань повалился на землю.

Увидев, что Вэй Цинвань упала на землю, Ли быстро пришла в себя и поспешно помогла ей подняться.

— Мисс, как вы себя чувствуете?

«Стюардесса… Моя нога… Моя нога очень болит…» Вэй Цинван поморщилась и посмотрела на свою раненую ногу, ее лицо было бледным, как полотно.

Стюардесса Ли была в смятении и немедленно приказала дочери: «Цуйхэ, поторопись! Найдите госпожу! Сообщите ей, что Мисс повредила ногу! И скажи привратнику Сяобэю, чтобы он немедленно вызвал врача из Баохэ Холла!» Затем, пристально взглянув на Вэй Руо, стюардесса Ли прошипела: «Посмотрите, какие проблемы вы создали, мисс!»

Вэй Жо с холодным лицом пожал плечами и отвернулся.

Она знала, что не будет простого решения проблемы, возникшей сегодня вечером. Но пациент в саду Инчжу не мог ждать.

Если бы они дождались утра, чтобы найти врача, было бы слишком поздно.

Вэй Жо вернулась в сад Инчжу, приказав Сюмэй принести ей аптечку неотложной медицинской помощи.

Сюмэй на мгновение заколебался, схватил Вэй Жо за руку и спросил: «Мисс, вы планируете сами помочь второму молодому мастеру?»

«Да.»

■■Но, мисс, если второй молодой мастер выздоровеет, вам будет еще труднее оправдать то, что произошло сегодня вечером в саду Ванмэй! Стюардесса Ли утверждает, что со вторым молодым хозяином все в порядке, и обвиняет вас в том, что вы устроили скандал. Как вы собираетесь объяснить это госпоже? Сюмэй тоже понимал, что сегодняшний инцидент ничем хорошим не закончится. Ее мисси попала в беду.

«Даже в этом случае я не могу сидеть сложа руки и позволить жизни быть потерянной. Если он умрет или получит травму, можно ли будет доказать мою невиновность? Однако, если моя невиновность будет доказана путем создания угрозы для жизни, это ничего не будет значить», — решительно ответил Вэй Руо. Видя решительную позицию Вэй Жо, Сюмэй знала, что ей нужно делать.

«Я понимаю, я буду следовать вашему приказу!» она повернулась и бросилась к саду Тинсонг, чтобы взять аптечку для Вэй Руо.

Она хорошо знала свою мисси. Хотя она всегда говорила, что больше всего ценит деньги и не пойдет на сделку с убытком, когда дело доходило до вопросов жизни и смерти, она отказывалась от всей прибыли, чтобы поступить правильно. Затем Вэй Жо приказал Сяобэю принести холодную воду и полотенце.

Сяобэй быстро принес воду.

«Пойди и сними с хозяина одеяло и одежду», — приказал Вэй Руо.

«Снять… его одежду?» Сяобэй был ошеломлен.

«Он уже горит. Если вы будете держать его в изоляции, вы не боитесь приготовить его заживо? Просто делай, как я говорю, без каких-либо колебаний. В противном случае жизнь вашего хозяина будет в опасности!»

«Но… но… скромность между полами…» Сяобэй колебался.

«Как ты думаешь, в вопросах жизни и смерти это имеет значение? Кроме того, он мой брат!»

Даже если у них разные матери, братья и сестры остаются братьями и сестрами!