Глава 3

Глава 3 – Глава 3 Биологические родители придут забрать_1

Вэй Руо некоторое время смотрела на двух горничных, совершенно не двигаясь.

Когда две служанки восприняли молчание Вэй Жо как ошеломляющее удивление, она довольно спокойно произнесла: «Я поняла».

Шокирующая новость о том, что она не ребенок, брошенный деловой семьей, а любимая дочь военной префектуры, мгновенно поднявшая ее социальный статус, только сделала ее такой спокойной?

Две горничные обменялись озадаченными взглядами друг с другом.

«Мисс, пожалуйста, выслушайте нас ясно. Мы из военной префектуры, и родовая семья Вэй, к которой мы принадлежим, заслуживает похвалы. Вернувшись с нами, вы будете уважаемой барышней в доме чиновника», — подчеркнули горничные, полагая, что ее миролюбивое поведение объясняется непониманием значения военной префектуры.

«Хм, я слышала», — ответила Вэй Жо, ее лицо все еще оставалось спокойным.

Причина самообладания Вэй Жо заключалась в том, что она знала, что такой день наступит.

Какой была бы ее реакция, даже если бы она не была спокойна?

Семья Хэ, отправившая ее в филиал ради выживания, вообще не испытывала к ней никаких чувств и воспользовалась любой возможностью, чтобы связаться с военной префектурой посредством этих сложных отношений.

Что касается семьи Вэй, являющейся домом администрации, они, естественно, не позволят своей биологической дочери бродить и становиться предметом сплетен, как только узнают об ошибочной идентификации.

Сама Вэй Жо, естественно, не хотела переходить в семью Вэй, но в этом обществе со строгой классовой иерархией нежелание уходить Вэй Жо не принесло бы никакой пользы.

— Тогда, мисс, вам следует пойти с нами. Мы отвезем вас обратно в военную префектуру, чтобы встретиться с вашими биологическими родителями. Тебе больше не нужно идти к семье Хэ. Наш господин уже поговорил с ними, и они не возражают против того, чтобы вы вернулись с нами в военную префектуру, — настаивала горничная, отметив, что Вэй Жо уже ясно услышал.

Эта сельская местность полна вредителей, грязная и бедная — не место для проживания людей.

Вэй Жо хорошо понимал, что семья Хэ не возражает по этому поводу. Никаких чувств к ней они не испытывали, а просто хотели заслужить расположение военной префектуры. Естественно, они сделают все, что решит военная префектура.

«Сначала мне нужно вернуться и собрать вещи».

«Вам, вероятно, не нужно ничего приносить сюда; в военной префектуре есть все».

Что хорошего у нее могло быть здесь? Лучше было бы их выбросить и использовать в Военной префектуре новые.

«Я привык к своим вещам».

У двух служанок в душе было свое мнение, но выражать недовольство перед будущей хозяйкой их семьи было неприлично, поэтому им оставалось только подчиниться ее решению.

После того, как Вэй Жо закончила сажать рис в свои руки, она вышла с рисового поля, привела его в порядок и повела Сюмэя обратно в дом собирать вещи.

В отличие от полуразрушенной внешней стены, обстановка в доме была гораздо изысканнее.

После упаковки, забрав все ценные вещи, в том числе те баночки на складе, и сушеные травы пришлось унести.

Наконец, она доверила только что засаженное рисовое поле старшей паре у въезда в деревню и оставила письмо своей няне, которое должна была передать Старая Ли.

Глядя на багаж, упакованный Вэй Жо, две служанки выразили недовольство, особенно в отношении нескольких тускло-черных и потертых банок.

Действительно, поскольку она выросла в деревне, ее понимание было ограничено до такой степени — даже несколько разбитых банок она считала хорошими.

Несмотря на то, что они хотели убедить Вэй Жо не брать с собой эти бесполезные вещи для военной префектуры, они думали, что их слова не обязательно будут поняты Вэй Жо, девушке без житейской мудрости. Это было бы пустой тратой энергии и не произвело бы хорошего впечатления, поэтому они решили оставить эту тему и позволить ей делать все, что ей заблагорассудится.

Итак, по распоряжению двух горничных, багаж Вэй Жо был погружен в телегу, Вэй Жо и Сюмэй сели в карету и отправились в военную префектуру.

Дорога заняла три дня. Через три дня Вэй Руо отправилась из небольшой горной деревни в городе Хуайбэй, где она прожила десять лет, в уезд Синшань в префектуре Тайчжоу.

Биологический отец Вэй Жо, Вэй Минтин, занимал здесь должность полковника.

Предки Вэй были военными генералами; они были удостоены звания графа Верности. Но ко времени деда Вэй Руо семейная линия пришла в упадок — если молодое поколение семьи Вэй не внесет никакого вклада, титул графа будет отозван.

А в семье Вэй, в поколении отца Вэя, было трое сыновей.

Старший сын, Вэй Минхун, получил только ученую степень и не смог продвинуться по службе, занимая до сих пор неработающую второстепенную официальную должность восьмого ранга в столице.

Второй сын, Вэй Минъён, простолюдин, который помогает управлять семейной собственностью, но бизнес год за годом терпит убытки.

Отец Вэй Жо, Вэй Минтин, был третьим сыном, который рано сделал военную карьеру. Сейчас он является мировым судьей округа Синшань, имеет заслуженное звание полковника шестого ранга и является самым опытным из своих братьев.

Две служанки провели Вэй Руо через боковую дверь. Они пересекли Цветочные ворота, прошли по крыльцу и, наконец, достигли двора, где жила мать Вэй Руо, госпожа Юнь.

Едва Вэй Жо переступила порог, как госпожа Юнь подбежала и крепко обняла ее.

Тело Вэй Руо застыло, ее конечности не могли двигаться, как будто им вкололи свинец.

Госпожа Юнь ничего не сказала, она просто плакала и коснулась лица Вэй Руо, ее глаза покраснели.

Почувствовав тепло слез, омывающих ее шею, Вэй Жо опешила.

Она плакала?

Несмотря на то, что она морально подготовилась, искренние слезы госпожи Юнь вызвали неожиданный прилив эмоций в сердце Вэй Руо.

Возможно, это было влияние воспоминаний первоначального носителя или, возможно, воспоминаний о ее собственной умершей матери из ее предыдущей жизни.

«Мама, не расстраивайся. Возвращение моей сестры – это счастье, не так ли? Нам следует радоваться».

Старший сын, Вэй Ичэнь, вышел вперед, чтобы утешить госпожу Юнь, пытаясь отогнать ее всепоглощающую печаль.

Сознание того, что их ребенка подменили десять дней назад, заставило их мать пролить бесчисленные слезы.

Обычно их мать редко плачет. Но на этот раз она плакала снова и снова.

После долгих уговоров старшего сына госпожа Юн постепенно обрела самообладание.

Она внимательно осмотрела Вэй Руо. Увидев ее, одетую в грубую конопляную одежду, выглядящую худой и хрупкой, госпожа Юн скорбно сказала: «Вы, должно быть, сильно пострадали за последние годы! Я обещаю исправить это!»

В этот момент Вэй Цинвань рискнул выйти вперед и опустился на колени перед Вэй Жо.

Прежде чем кто-либо успел отреагировать, она поклонилась.

Увидев это, госпожа Юн поспешно помогла ей подняться.

— Ванван, что ты делаешь?

«Мама, не останавливай меня. Это мой долг перед сестрой. Я знаю, как бы долго я ни стоял на коленях, это никогда не сможет отменить тот факт, что я все эти годы жил ее привилегированной жизнью, но, по крайней мере… я должен что-то сделать…

Глаза Вэй Цинвань наполнились слезами, ее слова были искренними.

Увидев ее такой, госпожа Юн была убита горем.

Какая вина во всем этом лежит на детях? Оба невиновны! Вина лежит на судьбе, а то и на нас, их родителях!

Вэй Ичэнь тоже выглядел расстроенным. Он потянулся, чтобы помочь Вэй Цинваню подняться, но отдернул руку.

Вэй Жо посмотрела на Вэй Цинвань, стоящую перед ней на коленях. По ее действиям и разговорам она узнала в ней хрупкую главную героиню оригинальной истории.

В книге она изображена нежной, застенчивой, но очаровательной, нежной и мягкой, зрелищем для мужчин, пробуждающим в них чувство сострадания.

Вэй Жо вспоминает, что, когда первый ведущий впервые вернулся домой, была также сцена, где Вэй Цинвань стоит на коленях, но первоначальный ведущий был не так спокоен. Она гневно обвинила Вэй Цинваня в том, что тот забрал ее личность, ее семью.

Затем Вэй Цинван сломалась еще больше: на нее кричали, но она терпела унижение и говорила, что заслужила это. Это побудило госпожу Юнь, которая изначально симпатизировала своей недавно вернувшейся биологической дочери, почувствовать жалость к Вэй Цинвань, которую отругали.