Глава 315: Глава 315: Разоблачение ее лицемерия l
Воспитание, которое она получила, не позволяло Вэй Цинвань терпеть такую вульгарную и растрепанную позу.
Но сейчас, когда она стояла там, каждое мгновение было огромным мучением для ее тела и разума.
В конце концов, Вэй Цинвань больше не могла терпеть унижение, поэтому она подавила его и нашла поблизости камень, на который можно было сесть.
Голод и боль в сочетании с холодным приемом, который она получила, слезы не могли не катиться по ее щекам после того, как она села.
Госпожа Цинь все видела, но не сказала об этом.
Через полчаса Вэй Жо вернулась с группой людей, несущих за собой несколько мешков с землей.
Увидев Вэй Жо, госпожа Цинь быстро шагнула вперед ей навстречу.
«Юная леди, вы, должно быть, устали. Как прошел сбор урожая в этой поездке?»
«Я собрал образцы почвы со всей этой территории. В ближайшие дни я разработаю соответствующий план поправок в соответствии с состоянием этих почв. А пока эти люди могут пропалывать и перекапывать почву. Помните, не выбрасывайте эти отходы, дайте им высохнуть на земле естественным путем, после сжигания эти сорняки пригодятся». — сказал Вэй Жо.
«Хорошо, если что-нибудь понадобится молодой леди, просто дайте мне знать».
Дав указания госпоже Цинь, Вэй Жо планировал вернуться домой. Проходя мимо Вэй Цинвань, она остановилась, повернула голову и взглянула на нее, сидящую на камне.
Вэй Цинван тоже подняла голову и посмотрела в глаза Вэй Жо.
Взгляд ее был полон обиды и обиды.
Затем Вэй Жо ответила легкой улыбкой и продолжила путь к карете.
Она не сказала ни слова, но ее действия дали Вэй Цинвань понять, что она собирается вернуться, и Вэй Цинвань посоветовали последовать за ней, если она хочет вернуться.
Увидев это, ослабевшая Вэй Цинвань подавила свою боль и унижение, сделала усилие встать и под пристальным вниманием всех с трудом пошла к карете.
Последние несколько шагов, чтобы сесть в карету, были самыми трудными.
Как только ее первая нога коснулась табурета, Вэй Цинвань почувствовала пронзительную боль в подошве ноги.
Она осмотрелась, но не обнаружила никого, кто собирался ей помочь.
Она не могла полагаться на других, только на себя.
На втором, третьем шаге, с каждым шагом Вэй Цинвань ей казалось, что она идет по ножам.
Всего несколько шагов отняли все ее силы.
Когда она наконец села в карету, она увидела Вэй Руо, все еще выглядящую элегантно, опирающейся на подушку.
В этот момент ее давно сдерживаемый гнев больше не мог сдерживать.
Вэй Цинвань воскликнул Вэй Жо: «Это твой способ отомстить мне?»
«Месть?» Вэй Жо посмотрела на Вэй Цинвань, наслаждаясь ненавистью, отразившейся на ее лице.
Вэй Жо нашла Вэй Цинвань довольно забавной в ее нынешнем состоянии. В оригинальной истории Вэй Цинжуо пришлось кропотливо изобретать тактику, чтобы конкурировать с Вэй Цинвань, но Вэй Цинвань оставалась стойкой против этого, никогда не отражая волнения Вэй Цинжуо в своих глазах.
В этой жизни роли поменялись местами. Вэй Цинвань забеспокоилась и вместо этого стала соревноваться с ней.
Где та мягкость и воодушевление Вэй Цинвань, когда она была главной женщиной, настойчивой?
«Разве это не так?» Вэй Цинвань покрасневшими глазами продолжала смотреть на Вэй Руо.
— Если так выразиться, то да. Вэй Жо небрежно признался.
«Чем я заслужил такую месть?» Услышав признание Вэй Жо, обида хлынула из Вэй Цинваня, как гейзер.
«Если вы действительно хотите знать, то я должен дать вам подробный отчет. Не говоря уже о чем-либо еще, события, когда вы ложно обвинили меня в том, что я подталкивал вас, когда я пошел за мадам Ли, чтобы вылечить болезнь Второго брата, достаточно, чтобы я какое-то время затаил на вас обиду. Мы также должны отплатить за то время, когда вы намеренно заставили Большого Брата неправильно понять меня за то, что я пренебрегал отцом и предавался удовольствиям. Значит, по вашему мнению, те обиды, которые я перенес, не считаются обидами и не стоят моей мести?»
Вэй Цинвань взглянула на Вэй Жо, но не нашла слов, чтобы опровергнуть ее.
Вэй Жо продолжил: «Здесь больше никого нет. Не нужно делать такой жалостливый вид. Мы оба знаем, как все это произошло на самом деле. Сделал ты это или нет, мы с тобой прекрасно знаем».
«Однажды я действительно упал; Я был ранен, а госпожу Ли наказали и отправили на некоторое время в деревню; в тот раз со старшим братом, хоть это и не нарочно, можно сказать, что это была моя вина, но я тоже выдержал твою пощечину. Вэй Цинвань возражал.
«Твое падение было твоей собственной проблемой; Мадам Ли заслужила наказание; Меня заперли и ругали из-за тебя. То есть вы пытаетесь заявить, что ваши страдания могут компенсировать несправедливость и неправильные обвинения, с которыми я столкнулся? Что это за логика?» — спросил Вэй Жо.
«Значит, ты намеренно признаешь, что превратил меня в мое нынешнее состояние? Вэй Цинван вернул тему к текущей ситуации.
Независимо от того, что произошло раньше, нынешнее состояние таково, что Вэй Цинжуо обманул и издевался над ней, и боль, которую она испытала, была неоспоримым фактом.
«Как ты стал? Какие-то небольшие порезы на руках от сорняков, волдыри на ногах? Вэй Жо приподняла бровь.
Вэй Цинван закусила губу: «То, что ты сказала, это небольшие порезы и волдыри, ты знаешь, насколько они болезненны!»
«Разве я не знаю? Ты шутишь? Вэй Цинвань, когда вы под моим именем жили в военной префектуре, я был в сельской местности префектуры Хучжоу, ходил вверх и вниз по горам, пахал поля, собирал травы, рубил дрова, я бывал в местах в десять раз сложнее, чем сегодня. Я встречал самых разных существ — змей, крыс, жуков».
«Какие порезы получаются от сорняков, кто в деревне от таких не страдал? Они закатились в колючие кусты и потеряли счет. Что касается этих волдырей на твоих ногах, а почему бы тебе не задаться вопросом, как я преодолел большее расстояние, чем ты, но у меня не возникло никаких проблем? Думаешь, это врожденное?
Вэй Цинвань был ошеломлен и бессознательно взглянул на ноги Вэй Жо.
Вэй Жо презрительно рассмеялся: «Ты продолжал говорить, как тебе жаль, что ты занял мое место, но ты действительно понимаешь, какую пользу ты получил от этого и какую удачу ты получил? Вы просто не знаете. Вы говорите такие вещи только для того, чтобы выглядеть нежным, добрым, щедрым и разумным. В душе ты не чувствуешь искренней вины, а просто притворяешься».
Вэй Руо не сдерживался; она безжалостно сорвала лицемерное пальто Вэй Цинваня.
«Я не…» — отрицал Вэй Цинвань.
«Хватит притворяться! Что хорошего, ты хочешь; горькая пилюля, которую нельзя проглотить. Теперь, когда ты потерял свой ореол, твоя доброта и великодушие также разбились, как отражение луны в воде». Сказал Вэй Руо.
Возможно, Вэй Цинвань в оригинальной истории была искренне доброй, потому что она была благословлена различными удачами и чудесами, о ней заботились, даже если она сталкивалась с трудностями, кто-то всегда протягивал руку помощи, превращая несчастье в благословение.
Теперь, Вэй Цинвань этой временной шкалы, не испытав ни этих бедствий, ни этих чудес, ее благородство было разрушено монотонным спокойствием.
Поэтому иногда некоторые люди не являются добросердечными из-за своей удачи; скорее они кажутся добросердечными, потому что им повезло..