Глава 336

Глава 336: Глава 336: Дразнить второго брата_i

Вэй Жо на мгновение подумала о Вэй Цзиньи, но она не ожидала, что он действительно вернется!

«Ммм». Вэй Цзиньи ответил.

«Эти лекарственные травы — подарок моего второго брата?» — спросил Вэй Жо. «Мгм, я наткнулся на них по дороге и сорвал их случайно». — ответил Вэй Цзиньи. Вэй Жо громко рассмеялся. Эта ложь от ее второго брата была слишком неуклюжей. Во-первых, редкость этих лекарственных трав была именно в том, что их было трудно найти, а не в том, что можно было найти повсюду. Она могла бы поверить ему, если бы он сказал, что случайно наткнулся на одно растение, но было бы слишком невероятным, чтобы он сорвал целую коробку случайно.

Более того, ее второй брат не был врачом. Если бы он не собирался собирать эти травы, он бы их даже не узнал и проигнорировал бы, как обычные сорняки.

Увидев, что Вэй Жо смеется, Вэй Цзиньи понял, что его ложь раскрыта, и на его лице появился легкий румянец.

«Спасибо, второй брат. Мне очень нравится твой подарок!» — радостно сказала Вэй Руо. Этот подарок был не только драгоценным сам по себе, но, что еще важнее, он представлял искренние намерения ее второго брата.

Чтобы найти эти лекарственные травы, нужно иметь предварительные знания о них, тратить время на их поиски и даже рисковать, собирая их. Все это требовало больших усилий. Это намерение было ценнее всего остального. «Я рад, что вам понравилось», — ответил Вэй Цзиньи.

Вэй Руо огляделся. Становилось поздно, и им не следовало задерживаться снаружи.

Поэтому Вэй Жо приблизился к Вэй Цзиньи: "Второй брат, приходи ко мне во двор сегодня вечером. Давай вместе перекусим поздно ночью!"

«Главная дверь между мужским и женским дворами закрывается после наступления темноты», — ответил Вэй Цзиньи.

«Второй брат, перестань меня дразнить. Я знаю, что ты уже перелезал через стену», — рассмеялся Вэй Руо.

Она почти поверила ему, выглядя вполне прилично и благопристойно.

Обычно он был приверженцем приличий, но было немало случаев, когда он этого не делал.

«Мгм», — ответил Вэй Цзиньи, подтверждая свои прошлые подвиги в скалолазании, а также принимая приглашение Вэй Жо.

«Ну, решено. Ждите моего сигнала во дворе», — сказала Вэй Руо, ее улыбка была озорной.

«Мгм», — согласился Вэй Цзиньи.

Вернувшись в сад Тинсонг, Вэй Руо и Сюмэй принесли кучу ингредиентов. Большинство ингредиентов были из главной кухни, закупленной Сюмэй. Учитывая нынешний статус Вэй Руо в семье Вэй, кухонный персонал не посмел бы доставить Сюмэй неприятности.

Небольшая часть ингредиентов была взята из хранилища Вэй Руо.

Она хранила в своем хранилище большое количество зерна, такого как рис и пшеница, а также свежее мясо и овощи.

Площадь складских помещений и площадь ее сельскохозяйственных угодий на складе увеличивались по мере увеличения уровня ее запасов.

Уровень хранения Вэй Руо теперь достиг Уровня 5, и ее слоты для хранения также достигли Уровня 5, достаточного для того, чтобы она могла хранить произведенное ею зерно в своем хранилище. Поэтому она накопила довольно много других фруктов, овощей и мяса в оставшемся пространстве.

Главным преимуществом хранения вещей на складе было то, что они не портились и оставались в том состоянии, в котором находились на момент хранения.

Для Вэй Руо еда была ее чувством безопасности. Увидев полный запас еды на складе, Вэй Руо почувствовала себя необъяснимо спокойно.

После того, как Вэй Жо и Сюмэй подготовили ингредиенты, они разожгли угольный костер во дворе. С прошлой зимы еще оставалось много серебряного угля, который сейчас пригодился.

Затем они разместили подготовленные ингредиенты на решетке над углями для жарки.

Пока Сюмэй жарила на гриле, Вэй Руо поднялась по лестнице, прислоненной к стене. Она держала тонкий бамбуковый шест с красной лентой на конце, протягивая руку и махая им в сторону Приветственного бамбукового сада.

После того, как он дважды взмахнул им, белая фигура перепрыгнула через стену посередине и достигла Вэй Жо.

Вэй Жо улыбнулся: «Второй брат, твоя ловкость впечатляет».

Вэй Цзиньи посмотрел на яркую и сияющую улыбку на лице Вэй Руо. Хотя он никогда не считал, что его ловкость заслуживает похвалы, вид ее восторга сделал его сердце счастливым.

Сяобэй также ловко перелез через стену. Его движения были ловкими, просто немного не такими хорошими, как у Вэй Цзиньи.

Сюмэй позвал Сяобэя: «Сяобэй, приди и помоги».

Сяобэй бросился ко мне: «Госпожа Сюмэй, просто скажите мне, что делать!»

Сяобэй был более чем счастлив помочь Сюмэй, и на его лице появлялась неосознанная улыбка всякий раз, когда он смотрел на нее.

Вэй Жо пригласил Вэй Цзиньи сесть на виноградный стул.

Вэй Руо в частности упомянула: «Этот комплект из виноградного стола и стульев стоит во дворе уже довольно давно. Я впервые принимаю гостя». Обычно никто не заходит во двор Вэй Руо. Даже если бы они это сделали, у них не было бы времени посидеть с ней во дворе и поболтать за чашкой чая.

Вэй Цзиньи слегка замолчал, уловив скрытый смысл ее слов.

Если она приготовила во дворе набор мебели из лозы, но других посетителей не было, это означало, что она его ждала.

Вэй Жо приготовил молочный чай для Вэй Цзиньи: «Это молочный чай с шариками таро, попробуй, второй брат».

«Чай с молоком и шариками таро?»

«Ммм. Шарики таро сделаны из таро. Молочный чай делается путем кипячения свежего молока и черного чая вместе. Молоко должно быть очень свежим, иначе оно быстро портится. Кипячение его с черным чаем также эффективно удаляет вредные вещества. В настоящее время чайные дома на улице также продают молочный чай, но этот молочный чай с шариками таро уникален, его можно найти только здесь!» — объяснил Вэй Руо.

Услышав объяснения Вэй Жо, Вэй Цзиньи зачерпнул ложку и медленно положил ее в рот.

Это был его первый опыт пробования шариков таро и молочного чая, но Вэй Цзиньи уже привык к тому, что Вэй Жо знакомит его с нетрадиционной едой.

«Вкусно?» — спросил Вэй Руо.

«Он сладкий, имеет молочный аромат и нотку чая, хотя вкус этого чая не такой, как у обычного чая, его вкус более мягкий и гладкий», — ответил Вэй Цзиньи.

"Вам это нравится?"

«Мне нравится все, что делает Руо», — сказал Вэй Цзиньи.

«Второй брат, теперь ты знаешь, как сделать мне комплимент, сказав, что все

Я делаю это хорошо, — улыбнулся Вэй Руо.

«Ммм». Вэй Цзиньи этого не отрицал.

«Если вы в этот раз останетесь подольше, я позволю вам попробовать больше моих кулинарных новшеств. Я должен доказать, что достоин вашего комплимента».

«Мгм. На этот раз я останусь на более долгий срок», — ответил Вэй Цзиньи.

«Отлично! Тогда я позволю тебе попробовать моего пьяного краба?» — ухмыльнулась Вэй Руо, в глазах ее блеснул озорной огонек.

«Второй брат, если тебе не нравятся пьяные крабы, у нас есть также пьяные креветки, приготовленные из свежевыловленных речных креветок из Ист-Лейк. Они очень вкусные».

«Второй брат, ты выглядишь очень мило, когда пьян и говоришь больше обычного».

«Второй брат…»

«Жуо, я не пью», — прервал его Вэй Цзиньи.

«Хахаха, ладно, ладно. Я не буду тебя поить».

Вэй Руо обнаружила, что ей очень нравится дразнить своего второго брата. Вероятно, это было потому, что он обычно был слишком серьезным и отчужденным.

Улыбка Вэй Жо была ослепительной. Теплый свет от масляной лампы падал на ее лицо, делая ее еще теплее. Вэй Цзиньи на мгновение потерялся в ее улыбке.

«Второй брат, почему у тебя щеки немного красные?»