Глава 36

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 36: Глава 36: Поездка на фестиваль лодок-драконов_l

Переводчик: 549690339 ,

Тем временем в садах Ванмей.

Вэй Цинвань после нескольких дней отдыха наконец встал с постели.

Однако цвет ее лица был не очень хорош, ее лицо в тот момент было бледнее, чем у Вэй Цзюньи.

Последние несколько дней она провела в саду Ванмэй, слушая, как Цуйпин рассказывал ей о деятельности Вэй Руо. Она знала, что Вэй Жо все время была занята, бегая при каждой возможности.

Несмотря на уговоры горничной, Вэй Цинван сама пошла на кухню, испекла несколько лепешек с османтусом и лично доставила их Вэй Иченю.

Вэй Ичэнь несколько дней был поглощен учебой и редко беспокоился о чем-либо.

мир снаружи.

Только когда Вэй Цинвань пришел проведать его, он немного расслабился.

«Ванван, почему ты сегодня здесь?» Увидев сестру, на его лице естественным образом появилась нежная и снисходительная улыбка.

— Я пришел проведать тебя, брат мой. Меня беспокоит, что ты слишком много работаешь и забываешь поесть, потому что постоянно читаешь. Для меня не имеет значения, сдадите ли вы экзамен на ученого или нет. Все, что я хочу, это сильный и здоровый

брат.»

«Не волнуйтесь, я хорошо забочусь о себе. Я всегда хорошо питаюсь и никогда не морю себя голодом. Моя дорогая сестра, не волнуйся.

«Значит, ты не будешь есть лепешки с османтусом, которые я приготовила?»

«Конечно я буду!» Вэй Ичэнь быстро потянулся за лепешками с османтусом, которые принес Вэй Цинвань. «Моя сестра готовит намного лучше, чем повседневная еда». «Брат, я слышал, что сестра в последнее время часто гуляла и даже ходила в пустоши на юге города. Это правда?»

«Это.»

«Разве не трудно выращивать урожай на этой земле?» — с любопытством спросил Вэй Цинван.

«Хотя это действительно сложно, это не имеет значения. У Руо свои методы. Если ей это удастся, это будет большим достижением. В противном случае мы бы мало что потеряли».

Точка зрения Вэй Ичэня совпадала с точкой зрения Вэй Минтина.

«Сестре так повезло: она может выходить и делать то, что хочет». Вэй Цинвань не смогла сдержать вздох с выражением глубокой тоски на лице.

Вэй Ичэнь усмехнулся: «Итак, моя дорогая Ваньвань, ты тоже хочешь пойти куда-нибудь? Хотите учиться у Руо и заниматься сельским хозяйством? Так не пойдет, ты не выдержишь

суровая погода».

«Ты снова смеешься надо мной, брат».

«Я не смеюсь над тобой, я забочусь о тебе. Только потому, что ей нравится и она привыкла делать эти вещи, я могу вынести вид, как Руо бегает и так усердно работает», — сказал Вэй Ичэнь с улыбкой.

«Да… сельское хозяйство действительно очень тяжелая работа… Интересно, как сейчас поживает старушка Ли…» Выражение лица Вэй Цинвань стало печальным.

Увидев ее в таком состоянии, Вэй Ичэнь успокоил ее: «Ваньвань, старая госпожа Ли поступила неправильно, и ее нужно наказать. Я понимаю вашу привязанность к ней, но если мы не будем строги в этом, это будет способствовать непослушанию».

«Я знаю, но, учитывая ее возраст и месяцы, которые она провела на ферме, боюсь, она не сможет этого выдержать…»

Вэй Цинван выглядел обеспокоенным. Когда она упомянула, что старушка Ли может не устоять, ее глаза невольно покраснели.

Вэй Ичэнь нахмурился: «Ваньвань, я понимаю твою тревогу за старушку Ли. Я поговорю с управляющим фермы и попрошу его помочь присмотреть за ней и поручить ей менее тяжелую работу».

Вэй Цинвань сжала губы: «Спасибо, брат».

«Глупая девчонка, не говори так. Я понимаю твои чувства. Ты добрейшая душа, но надо наказать, когда надо, излишняя доброта может тебе навредить», — сказал

Вэй Ичен.

— Хорошо, — мягко согласился Вэй Цинван.

###

Очень скоро наступил Фестиваль лодок-драконов.

Обычаи в округе Синшань были простыми: семьи вставляли в двери листья персика и ириса и ели пельмени.

Резиденция полковника не стала исключением.

Самым приятным было то, что Вэй Минтин взял выходной.

Сочетая свое редкое присутствие дома с детьми и первый Фестиваль лодок-драконов, который Вэй Жо провел с семьей Вэй, Вэй Минтин решил вывести их на улицу.

Хотя в округе Синшань не было никаких грандиозных мероприятий, связанных с Фестивалем лодок-драконов, он был оживленнее, чем обычно.

Вэй Жо была необычайно взволнована: она встала рано и попросила Сюмэй помочь ей одеться.

«Мисс, вы не были так счастливы в прошлый раз, когда пошли молиться с мадам».

«Это другое дело, сегодня мы выйдем на улицу».

Беспомощная, она теперь находилась в глубоком дворце, и выбраться оттуда было не так легко, как раньше.

Несмотря на то, что ей поручили управлять пустошами на юге города, госпожа Юн проинструктировала ее, чтобы у нее были подчиненные, которые будут делать за нее все, когда это возможно – ей следует оставаться дома, если это возможно, и избегать ручного труда.

Короче говоря, возможностей выйти было не так много!

Проходя мимо павильона Цзиньи, Вэй Жо остановилась, заглянула во двор и увидела, что Вэй Цзиньи все еще сидит в павильоне и читает и пишет.

Казалось, он не сможет сегодня выйти на улицу.

Разве они не говорили, что Вэй Минтин был добр к Вэй Цзиньи? Почему он оставил Вэй Цзиньи одного на семейном празднике?

Неужели Вэй Минтин только притворялся, что заботится о своем внебрачном сыне, как описано в оригинальном романе? Неужели он организовал для Вэй Цзиньи небольшую кухню и ежемесячное содержание только для того, чтобы сохранить лицо, но на самом деле не заботился о нем?

Вэй Жо не особо об этом думал. В любом случае ей было бесполезно об этом думать.

Когда она уже собиралась уходить, Вэй Цзиньи заметил ее.

«Если хочешь войти, входи», — сказал Вэй Цзиньи Вэй Руо.

— Нет, я ухожу. Она махнула рукой.

«Хм.»

«Не расстраивайтесь. Отец, наверное, думает, что ты только что заболел, и хочет, чтобы ты отдохнул.

Сказав это, Вэй Жо утешил его. В противном случае она бы показалась грубой, заявив, что уходит, хотя ясно знала, что Вэй Цзиньи не может пойти.

«Тебе не стоит так беспокоиться обо мне. Со мной все в порядке, это я не хочу выходить на улицу, — ответил Вэй Цзиньи.

— Ох, лишь бы с тобой всё было в порядке!

«Да, веселитесь». — посоветовал Вэй Цзиньи.

— Тогда я пойду. Вэй Жо помахал рукой на прощание и ушел.

Вэй Цзиньи продолжал смотреть в том направлении, куда пошел Вэй Жо. Тринадцатилетняя девочка была очаровательна, жива, как вольная птица, а также как распустившийся весенний цветок.

Он не отводил взгляда, пока полностью не потерял ее из виду.

Когда Вэй Жо подошел к входу в их дом, за исключением Вэй Цзиньи, вся семья уже собралась. Вэй Жо прибыл последним.

Для этой прогулки домочадцы подготовили карету и двух лошадей.

Вэй Минтин и Вэй Ичэнь ехали на лошадях, а женщины и молодой Вэй Юлрн ехали в карете.

Для сравнения: улицы округа Синшань сегодня действительно были намного оживленнее.

Через некоторое время впереди появилась большая толпа и перекрыла дорогу. Карете семьи Вэй пришлось остановиться.

Заглядывая вперед, я увидел, что это был вход в магазин, снаружи стояло несколько столов, вокруг которых собралась группа людей.

Еще там было несколько бамбуковых рамок с каллиграфическими работами.

Миссис Юн подняла занавеску кареты и спросила: «Что происходит впереди?»