Глава 380: Глава 380: Не второй брат, который умер_1
«Второй брат, он не умер, этот труп — не он», — уверенно заявил Вэй Руо.
«Нет… Не второй молодой господин?» Сюмэй широко раскрыла глаза, ее челюсть отвисла в ошеломленном молчании.
«Во-первых, я видел тело моего второго брата. Телосложение этого трупа похоже на его, но я уверен, что это не он из-за множества несоответствий в деталях. Во-вторых, во время своих последних визитов он не раз говорил мне, что если я услышу о его смерти, то не поверю, утверждая, что это недоразумение», — проанализировал Вэй Жо.
«Ну… Второй молодой мастер действительно это сказал, но мог ли он действительно иметь в виду этот инцидент?»
Если бы это было действительно так, это был бы действительно лучший исход. Сюмей просто боялась породить ложные надежды, полагая, что молодой леди, возможно, придется пережить еще один эпизод сердечной боли.
«Мой второй брат — человек немногословный и редко говорит глупости. Если он сказал это дважды, значит, в этом есть скрытый смысл. Сначала я подумал, что его слова — обычное увещевание, но когда я увидел этот труп и вспомнил, что он говорил ранее, я почувствовал, что что-то не так. Это не могло быть просто совпадением», — рассуждал Вэй Руо.
Выслушав анализ Вэй Руо, Сюмэй почувствовала огромное облегчение. Затем она спросила: «Итак, госпожа, в первый день, когда вы увидели тело второго молодого господина, вы уже пришли к выводу, что это не он?»
«Изначально я был уверен только на 80 процентов, так как вы все не дали мне рассмотреть его поближе. Позже, когда я дежурил у гроба, я осмотрел тело более тщательно, в конце концов, я был на сто процентов уверен, что это не тело моего второго брата. Естественно, тело Сяобэя тоже поддельное».
«Почему бы и нет? Зачем страж Цзин обманул нас, принеся два поддельных тела, заявив, что второй молодой господин мертв?» — в замешательстве спросил Сюмэй.
«Вероятно, это не идея охранника Цзина, а идея самого второго брата. Но я понятия не имею, почему он решил так поступить. Возможно, это как-то связано с тем, что он планирует делать дальше, или у него могут быть другие планы. В любом случае, погибший определенно не он. Он должен быть все еще жив где-то в целости и сохранности».
Затем Вэй Руо извинился перед Сюмэй: «Мне жаль, Мэймэй, что заставил тебя волноваться в последние несколько дней. Я просто не нашел возможности подробно объяснить тебе это».
Вэй Жо последние два дня дежурил в зале, в то время как Сюмэй был вызван помочь на переднем дворе из-за нехватки персонала в особняке.
У этих двоих едва ли было хоть какое-то время, чтобы увидеть друг друга. Плюс, из-за суеты и суматохи в особняке, у Вэй Жо не было возможности сообщить Сюмэй, что Вэй Цзиньи и Сяобэй не умерли.
Сюмэй покачала головой: «Всё в порядке, тот факт, что второму молодому господину не грозит реальная опасность, важнее всего остального».
Вэй Руо продолжил: «Это дело должно быть известно только нам двоим. Даже если мы выйдем наружу в ближайшие несколько дней, мы все равно должны выглядеть скорбящими. Независимо от того, каковы намерения второго брата, мы не должны портить его план».
Сюмэй искренне кивнула: «Не волнуйтесь, юная леди. Я обязательно сохраню это в тайне».
###
На следующий день после похорон Вэй Ичэнь отправил Сяонаня доставить Вэй Жо несколько пакетов из промасленной бумаги, наполненных фруктовыми пирожными.
Там также была шкатулка для драгоценностей, внутри которой находились популярные украшения для головы и бархатные цветы из столицы.
Большинство из них были куплены Вэй Иченем, когда он был в столице. Первоначально он намеревался отдать их Вэй Руо в день своего возвращения домой. Однако, посетив госпожу Юнь, он получил трагическую новость о смерти Вэй Цзиньи.
И только после трехдневного траура Вэй Ичэнь получил возможность передать их Вэй Жо.
«Молодой господин сказал, что мисс плохо питалась в последние дни и похудела. Он хочет, чтобы вы лучше заботились о своем здоровье и больше ели», — передал сообщение Сяонань.
Сюмэй взглянула на Вэй Руо и, увидев ее кивок, приняла вещи от Сяонань. «Спасибо, старший молодой мастер».
Сяонань продолжил: «Молодой мастер также попросил меня передать мисс, что даже если покойных нельзя воскресить, те, кто живы, должны продолжать жить хорошо. Он желает, чтобы мисс была в безопасности и счастлива, и верит, что второй молодой мастер всегда будет присматривать за ней в загробном мире».
«Спасибо за беспокойство, я в порядке», — вежливо ответил Вэй Руо.
«Хорошо, если мисс чувствует себя хорошо. Я вернусь и сообщу молодому господину», — ответил Сяонань.
Выполнив задание, порученное ему Вэй Иченом, Сяонань повернулся, чтобы уйти.
Повернув голову, он увидел, что Вэй Цинвань тоже была там, не будучи уверенным, случайно ли она проходила мимо или пришла сюда намеренно.
«Приветствую вас, Вторая Молодая Мисс».
Сяонань поприветствовал Вэй Цинваня, как и положено. Однако его тон и выражение лица явно не дотягивали до того энтузиазма и уважения, которые он проявил к Вэй Руо всего несколько минут назад.
Вэй Цинвань причинила ему и его молодому господину много страданий в прошлом, поэтому, естественно, он не мог питать к ней никаких добрых чувств.
Поприветствовав ее, Сяонань ушел.
Взгляд Вэй Цинвань переместился на Вэй Жо и Сюмэй, остановившись на нескольких больших пакетах из промасленной бумаги в руках Сюмэй.
Это зрелище несколько раздражало Вэй Цинваня.
Как это было знакомо! Раньше, каждый раз, когда Большой Брат возвращался из поездки, он обязательно привозил ей какие-нибудь закуски, упакованные в несколько пакетиков из промасленной бумаги.
Привычка не изменилась, изменился получатель.
Увидев Вэй Цинвань, Вэй Жо приготовился закрыть дверь во двор.
Цуйхэ шагнула вперед и положила руку на ворота.
«Госпожа, наша молодая госпожа пришла к вам, почему вы хотите закрыть дверь?» Цуйхэ прижался к воротам, не давая Вэй Жо закрыть их.
Вэй Руо ответил: «Когда я был в сельской местности, я всегда закрывал дверь, когда видел, как к ней бежит бродячая собака. У бродячих собак нет человеческих чувств. Даже если вы скажете им уйти, они не поймут. Они не уйдут, а вместо этого будут рычать и набрасываться на вас, пачкая мою одежду, возможно, даже разрывая ее и оставляя следы».
Лицо Вэйцин Вань посуровело, и она ответила: «Кажется, сестра уже отошла от горя смерти Второго брата. А я-то думала, что у вас с ним глубокая связь. Кажется, я ошиблась».
Всего пару дней назад Вэй Цинжо все еще была убита горем, но сегодня у нее уже было достаточно сил, чтобы обмениваться колкостями и насмешками.
Вэй Руо неторопливо ответил: «Мои отношения с братьями намного лучше, чем у тебя. Ты был равнодушен, когда умирал наш старший брат. Теперь, после смерти Второго брата, ты можешь только насмехаться. Такое бессердечие… Я никогда не думала, что увижу его в своей «нежной и добросердечной» сестре Цинвань».
Вэй Цинвань помрачнела, прежде чем холодно возразить: «Сестра, не нужно провоцировать меня своими словами. Именно благодаря тебе я оказалась там, где я есть сегодня».
«Значит, ты говоришь, что я заставил тебя совершить твои проступки?» — саркастически рассмеялся Вэй Жо.
«Если бы сестра не давила на меня так сильно, разве мое положение стало бы таким сложным? Когда-то у меня было доброе сердце и желание хорошо ладить с сестрой. Разве сестра когда-либо давала мне такую возможность?» — возразила Вэй Цинвань.
«Я подтолкнул тебя? Я заставил тебя вступить в сговор с Третьим Молодым Мастером Ци? Я заставил тебя проигнорировать жизнь нашего старшего брата, висящую на волоске?» — рассмеялся Вэй Руо.