Глава 391: Глава 391 Не обращай внимания на эти вещи_1
«Болен? Какая болезнь?» — спросил Вэй Руо.
«Мы пока не совсем уверены, даже императорские врачи во дворце не смогли поставить диагноз. Они только объявили, что он не проживет долго», — ответила госпожа Юань.
С его неопределенной личностью и внезапным появлением этот девятый принц мог бы стать серьезным конкурентом, но он оказался больным человеком, находящимся на смертном одре.
Казалось, что столица обречена на то, чтобы погрузиться в хаос.
Вэй Жо задумался, а затем сказал: «Этот инцидент действительно удивителен и неожиданный, но для меня это всего лишь вопрос интереса. Что касается борьбы за императорскую власть, то она не имеет никакого отношения ко мне или к резиденции верного и справедливого герцога».
«Жоруо всегда здравомыслящая, и ее слова имеют смысл. Я делюсь с вами этой новостью только ради развлечения. Вы не должны быть слишком усердными и ввязываться в эту борьбу за власть с резиденцией генерала, иначе это может вызвать ненужные проблемы», — предупредила мадам Юань. Она заботилась о Вэй Руо, поэтому и потрудилась сделать ей замечание, чего она не сделала бы для других.
«Не волнуйтесь, мадам. Если бы у меня был выбор, я бы всегда предпочитал держаться подальше от этого беспорядка. Меня не интересует борьба за власть. Вместо того чтобы тратить время на размышления об этих проблемах, я бы предпочел сосредоточиться на том, как производить больше и лучше урожая, и на том, как обеспечить большему количеству людей достаточно еды», — ответил Вэй Руо.
«Именно так», — сказала мадам Юань, и ее глаза наполнились одобрением.
###
Вэй Жо вернулся из резиденции Юань, привезя с собой большое количество наград.
Вэй Минъюн ждал Вэй Руо у двери. Увидев ее, он бросился посмотреть, что она принесла.
Как раз в тот момент, когда он собирался поднять красную ткань, чтобы заглянуть, его остановил проворный Сюмэй.
«Лао Е, что ты пытаешься сделать?»
«Какое отношение имеет такая маленькая служанка, как ты, к тому, что я хочу сделать?» — разбушевался Вэй Минъюн.
Какой абсурд! Неужели даже маленькая служанка осмелилась вмешаться в его дела?
Вэй Минъюн был немного расстроен, наблюдая, как на задний двор выносят более дюжины коробок. Он даже не видел, что в них! Инстинкт подсказывал ему, что они полны ценных вещей!
Заметив, что Вэй Жо сходит с кареты, Вэй Минъюн шагнул вперед и преградил ей путь, возобновив разговор, который он не смог закончить до ее ухода.
«Внучатая племянница, у твоего дяди Эра могут быть некоторые взгляды, которые тебе не нравятся, но они идут от сердца. Они принесут пользу и тебе, и семье Вэй. Каждый может ясно увидеть, кто из шестого и седьмого принцев имеет больше шансов занять трон. Ты не должна быть наивной!»
«Дядя Эр, ты должен сохранить эти слова для моего отца и братьев», — ответила Вэй Жо, ее отношение не изменилось.
«Ты старшая законная дочь семьи Вэй. Ты должна внимательно слушать то, что должна понять! Этот вопрос касается будущего семьи Вэй, ты не можешь притворяться невежественной», — серьезно заявила Вэй Минъюн.
«Я не притворяюсь невежественным. На самом деле я советую дяде Эру понять, что происходит, прежде чем выносить суждения. Не повторяй слепо чужие мнения и не принимай чью-либо сторону, не подумав, а то вся семья Вэй окажется втянутой», — парировала Вэй Жо. Если бы не тот факт, что ее действия могли повлиять на Вэй Минъюна из-за их кровных связей, Вэй Жо даже не стала бы так много с ним разговаривать.
«Как ты смеешь! Ты говоришь, что я не права? Ты, девушка, которая должна быть заперта в своем будуаре, что ты знаешь?» — сердито рявкнул Вэй Минъюн.
«Все, что сказала моя сестра, верно».
Вэй Ичэнь в какой-то момент тоже прибыл к воротам и встал рядом с Вэй Жо.
Его высокая фигура стояла позади Вэй Жо, словно поддерживая ее, и его слова, казалось, также поддерживали ее.
«Ичэнь, тебе лучше не говорить глупостей, чтобы защитить свою сестру», — предупредил Вэй Минъюн.
«Я не говорю ерунды. Мы не должны судить о вещах, основываясь только на их поверхности. Ситуация все еще не урегулирована, поэтому мы не должны делать поспешных выводов. Для клана Вэй в его нынешнем слабом состоянии принимать чью-либо сторону сейчас — определенно не лучшая стратегия», — объяснил Вэй Ичэнь.
«Все эти разговоры просто показывают, что ты слишком робок, чтобы действовать», — недовольно проворчал Вэй Минъюн.
«Тогда, дядя, можешь считать нас просто робкими», — сказал Вэй Ичэнь, не обращая внимания на обвинения Вэй Минъюна в трусости.
Вэй Руо посмотрела на Вэй Ичэня рядом с собой. Это не было ее воображением, Вэй Ичэнь действительно изменился.
Видя отношение Вэй Ичэня, Вэй Минъюн на время отказался от своего плана убедить их.
«Забудь. Я больше не буду с тобой спорить по этим вопросам».
Затем он спросил: «Могу ли я увидеть, чем принцесса Хуэй наградила мою внучатую племянницу?»
Вэй Жо хотела отказаться, но Вэй Минъюн не дал ей возможности отказаться и быстро сказал: «Я просто смотрю, я не возьму твои вещи. Я твой старший, я бы этого не сделал. Ты же не такая мелочная, чтобы даже не дать мне посмотреть, правда?»
Вэй Жо на мгновение задумался, взглянул на Вэй Ичэня, а затем сказал: «Хорошо, поскольку мой старший брат тоже здесь, мы можем поискать вместе».
Вэй Ичэнь кивнул.
Итак, все трое направились в сад Тинсонг Вэй Жо.
Эти двенадцать сундуков уже были доставлены в сад Тинсонг Вэй Жо. Когда они вошли, то увидели комнату, полную сундуков.
Затем Вэй Жо приступил к снятию каждого красного тканевого покрытия.
До этого Вэй Жо только читал список наград и не видел самих предметов.
Двенадцать сундуков с наградами, два сундука с драгоценностями и аксессуарами, четыре сундука с шелком и парчой, два сундука с сушеными товарами и деликатесами и четыре сундука с фарфором и картинами.
Глаза Вэй Минъюна заблестели, когда он посмотрел на вещи, воскликнув: «Принцесса Хуэй такая щедрая! Она подарила вам так много ценных вещей!»
Вэй Ичэнь спокойно заявил: «Это не милость принцессы Хуэй, а приказ императора».
«Что ты имеешь в виду? Это не принцесса Хуэй? Это награда от императора нашей семье Вэй?» Вэй Минъюн выглядел удивленным.
«Без разрешения императора принцесса Хуэй не смогла бы сама так щедро вознаградить дочь подданного. Это было бы расценено как кумовство», — объяснил Вэй Ичэнь.
Взгляд Вэй Жо на Вэй Ичэня был полон вновь обретенного уважения.
Хотя он, возможно, и не понимал дел внутреннего двора, он имел ясное представление о делах королевского двора.
«Вот так?!» Лицо Вэй Минъюна озарилось радостью: «Император наградил семью Вэй! Это замечательно!»
Первоначальный страх Вэй Минъюна исчез, когда он услышал объяснения Вэй Ичэня. Теперь осталась только радость от получения награды.
«Это не для семьи Вэй, это награда для моей старшей сестры», — поправил Вэй Ичэнь.
«Это то же самое. Она еще не вышла замуж, она все еще часть нашей семьи Вэй», — сказал Вэй Минъюн, хохоча.
Вэй Ичэнь не ответил на это, но добавил: «Теперь, когда мы все увидели, мы можем идти. Моя сестра бегала весь день и, должно быть, уже устала, давайте дадим ей отдохнуть».
Вэй Минъюн взглянул на Вэй Жо: «Внучатая племянница, раз уж ты получила награды, разве ты не должна приготовить подарки для своих бабушки и дедушки в столице?»
Вэй Минъюн сказал, что не возьмет вещи своей племянницы, но не сказал, что не будет просить вещи от имени других.
Как внучка, она должна была проявить сыновнюю почтительность к своим бабушке и дедушке. Никто не мог бы упрекнуть его в этом.
Выражение лица Вэй Ичэня слегка потемнело, но он не мог опровергнуть Вэй Минъюна, потому что то, что он сказал, не было неправильным. Он посмотрел на Вэй Руо, гадая, как она отреагирует.