Глава 404: Глава 404: Получение помощи от Вэй Руо во время снежной бури_1
Лу Юйхун первым спросил: «Госпожа Вэй, почему вы здесь?»
«Я возвращался из пустыни и попал в сильный снегопад. Продолжать путешествие было бы слишком опасно, поэтому я решил отдохнуть здесь», — ответил Вэй Жо.
Затем Лу Юйхун спросил: «Вы планируете разбить здесь лагерь?»
«Да, снежная буря сильная, и путешествие непредсказуемо опасно. Это место открытое, без риска схода лавин, и пока мы следим за тем, чтобы оставаться в тепле, оставаться на месте и отдыхать должно быть относительно безопасно», — проанализировал Вэй Руо.
Действительно, это имело смысл, и все шестеро выразили одобрение.
Однако это будет зависеть от наличия достаточных запасов.
Так же, как и их нынешняя ситуация…
Вэй Руо спросил: «Почему вы здесь?»
Юань Ванъюань, который был рядом с Лу Юйхуном, ответил за группу: «Мы отправились вниз с горы, как раз когда утром начал идти снег. В то время мы не ожидали, что снегопад будет таким сильным. Мы думали, что сможем поспешить в конюшни у подножия горы, забрать наших лошадей и быстро вернуться в город. Однако к тому времени, как мы достигли подножия горы, накопившийся снег уже был толстым, и было бы опаснее возвращаться наверх. Поэтому мы решили поехать обратно в город, но не успели далеко уйти, как уже не смогли двигаться дальше».
На лице Юань Ванъюаня отразилось затруднение, когда он говорил.
Вэй Руо проницательно заметил затруднительное положение группы. Из-за такого сильного снегопада не только их одежда была тонкой, у них было всего несколько лошадей и, вероятно, они не взяли с собой много еды.
Поэтому Вэй Жо проявил инициативу: «Если вы не возражаете, можете отдохнуть в моей палатке и погреться у огня».
Благодаря инициативному приглашению Ви Руо им не пришлось спрашивать себя об этом.
«Правда?» — спросил Лю Юй, явно удивленный.
«Конечно», — ответил Вэй Руо.
Лу Юйхун рассмеялся: «Что ты говоришь, Лю Юй? Здесь брат Ичэнь, они кровные братья, чего ты боишься, когда он рядом?»
Лю Юй усмехнулся: «Правда, брат Ичэнь здесь, но у нас нет никаких родственных или личных отношений с госпожой Вэй. Мы действительно благодарны, что нас приняли».
«Это справедливое замечание!»
Сказав это, Лу Юйхун снял с пояса нефритовую подвеску, намереваясь отдать ее Вэй Жо в знак признательности.
Вэй Руо, естественно, этого не принял.
Вэй Ичэнь остановил Лу Юйхуна: «Брат Лу, мужчинам и женщинам не подобает обмениваться личными вещами».
Лу Юйхун был ошеломлен, прежде чем понял, что дарение мужчинами нефритовых подвесок женщинам действительно было крайне неприличным жестом.
Поэтому он неловко рассмеялся: «Простите, госпожа Вэй. Я не хотел проявить к вам неуважение. Просто мой разум не мог ясно мыслить. Я просто хотел выразить свою благодарность».
Вэй Жо, зная прямолинейный характер Лу Юйхуна, не собирался принимать это близко к сердцу.
«Нет нужды быть формальным, господин Лу. Найдите место, где можно посидеть, пока мы с Мэймэй готовим горшочек мясного супа. Это поможет всем согреться».
Объяснив все группе, Вэй Жо вернулся к карете, чтобы взять припасы.
Как только Вэй Руо оказался в карете, Юань Ванъюань повернулся к молчаливому Сю Фэнъюаню с насмешливой ухмылкой: «Брат Сю, если тебе есть что сказать, ты должен просто сказать это. Не подавляй это».
«Мне нечего сказать», — ответил Сю Фэнъюань.
«Брат Сю, твои уста могут лгать, но то, как ты смотрел на госпожу Вэй, — нет».
«Брат Юань, я пойду найду камни, чтобы использовать их как сиденья. Не мог бы ты усадить наших лошадей?»
Сю Фэнъюань сменил тему разговора, передал поводья своей лошади Юань Ванъюаню и ушел.
Юань Ванъюань покачал головой с покорной улыбкой, затем его взгляд упал на столь же молчаливого Вэй Ичэня.
Это было странно. Понятно, что Сю Фэнъюань вела себя сдержанно рядом с госпожой Вэй, но почему Вэй Ичэнь тоже молчал?
Хотя они были кровными братьями и сестрами, они не казались близкими. Отношения Вэй Ичэня с госпожой Вэй казались еще менее близкими, чем отношения Лу Юйхуна с ней.
Вскоре Сю Фэнъюань вернулся с камнями, и лошадей тоже расставили вокруг палатки.
После того, как все сели у огня, чтобы погреться, от горячего котла повеяло соблазнительным ароматом.
Лу Юйхун был первым, кто не выдержал. Почуяв соблазнительный запах еды, он спросил Вэй Руо, который только что сошел с повозки:
"Госпожа Вэй, что вы готовите в этой кастрюле? Она так вкусно пахнет".
«Суп из баранины. На улице холодно, а суп из баранины может нас согреть», — ответил Вэй Руо.
«Пахнет потрясающе! Я чувствую сильный голод», — сказал Лу Юйхун.
«Должно быть, это потому, что вы голодны, господин Лу», — ответил Вэй Руо.
«Хотя я и голоден, нет сомнений, что ваш бараний суп пахнет восхитительно», — заметил Лу Юйхун.
Юань Ванъюань поддразнил его со стороны: «Господин Лу, убедитесь, что вы не съедите кусочек тайком».
Лу Юйхун раздраженно возразил: «Не волнуйтесь, я не притронусь ни к чему, пока госпожа Вэй не скажет, что оно готово к употреблению. Пробовать еду до того, как она готова, — значит проявлять к ней неуважение».
Вэй Жо усмехнулся, а затем передал Лу Юйхуну тканевый мешок.
«Можно разогреть это в котелке, а затем съесть с бараньим супом», — предложил Вэй Руо.
Лу Юйхун открыл тканевый мешок, и оттуда вывалилась стопка блинов, большая, чем их лица.
Не раздумывая, все взяли по одному.
Пока группа разогревала блины, Сюмэй принесла несколько пальто и одеял для всех.
«Эти пальто предназначены для женщин, но они новые и ни разу не носились. Если вы не против, можете носить их, чтобы согреться», — объяснил Вэй Руо.
Все без колебаний и переговоров взяли пальто и завернулись в него.
По сравнению с хорошими манерами и стремлением сохранить лицо, жизнь, несомненно, была важнее.
Благодаря пальто и одеялам, а также теплу от огня им всем стало намного теплее.
Через некоторое время суп из баранины был готов. Вэй Руо подал каждому по миске, и в каждой миске было два больших куска баранины.
Увидев миски и палочки для еды, которые только что принесла Вэй Жо, Лу Юйхун не мог не воскликнуть: «Госпожа Вэй, у вас в карете все есть».
«Я часто отправляюсь в дикие места, где не хватает припасов, поэтому у меня вошло в привычку быть полностью готовым», — объяснил Вэй Жо.
На самом деле, не все эти вещи были в карете. Даже в большой карете было мало места, поэтому невозможно было перевезти все возможные вещи, особенно что-то такое скоропортящееся, как баранина, которая портилась за несколько дней.
«Вы действительно дальновидны, госпожа Вэй. Именно благодаря вам мы можем согреться в такую погоду», — оценил Юань Ванъюань.
Вэй Жо улыбнулся: «Пей, пока горячее».
Не колеблясь, все принялись потягивать горячий суп.
Они не могли понять, были ли они просто слишком голодны, или же суп из баранины от Вэй Жо был исключительно вкусным, но на их лицах отразилось выражение чистого удовлетворения.
«Госпожа Вэй, ваш суп из баранины просто потрясающий! Это лучшее, что я когда-либо пробовал! А этот блин, он даже лучше, чем в других местах!» — воскликнул Лу Юйхун в похвалу.