Глава 407: Глава 407: Мольба старика_1
Когда они немного приблизились, детали стали яснее. Вэй Руо увидел, что в группе было пять человек, четверо из них были в одинаковой одежде, и они окружили пятого человека в середине, блокируя ветер и расчищая ему путь через снег.
Человек посередине был туго закутан, так что Вэй Жо не мог разглядеть его черты.
Однако Вэй Руо мог определить, что четверо сопровождающих были опытными. Снег уже доходил им до колен. Тем не менее, они могли эффективно расчищать толстый слой снега и двигаться вперед организованно.
Вероятно, Лу Юйхун и его спутники тоже это заметили, поэтому у них не возникло мысли предложить помощь.
Вскоре эти люди прибыли к палатке Вэй Жо.
«Все, очистите эту палатку!»
Мужчина, стоявший впереди, резко объявил всем:
Никто не двинулся с места, все сидели на своих местах и просто смотрели.
Затем из группы вышел человек в большой шубе.
Поначалу его лицо было почти полностью скрыто капюшоном пальто, но когда он его снял, все смогли увидеть его истинную внешность.
Это был мужчина лет пятидесяти, волосы усеяны сединой. У него была козлиная бородка, несколько морщин на лице, и из-за холода его лицо было бледным, губы слегка багровыми.
Если не брать во внимание цвет лица, у этого человека был полный лоб, яркие глаза, прямая осанка и необычная осанка.
Мужчина упрекнул своих слуг: «Никакая грубость не допускается!»
Затем он повернулся к людям в палатке: «Прошу прощения за грубость моего слуги сейчас. Надеюсь, вы все сможете простить нас».
Он продолжил: «Моя фамилия Тан. Мы проходили мимо, попали в метель, которая обездвижила нас. Мы взяли с собой только немного закусок, которые едва наполняют наши желудки, поэтому мы попросили слуг защитить меня, пока мы искали убежище. Однако за весь день мы не увидели ни души. Только после полудня ходьбы мы нашли вас. Мы взяли на себя смелость попросить немного еды. Если вы готовы помочь, я буду рад щедро вознаградить вас».
Мужчина был вежлив и любезен в своем поведении.
Сю Фэнъюань и другие не сказали ни слова. Они были там только из-за доброты госпожи Вэй, так что должны ли они помочь этому человеку, зависит от решения Вэй Руо.
Вэй Руо оглянулась на Сюмей, которая тут же поняла ее значение. Сюмей передала мужчине оставшийся сладкий картофель и таро.
«Если вы не возражаете, можете взять их».
Прежде чем мужчина успел ответить, один из его слуг резко сказал: «Как ты смеешь? Наш хозяин не может есть такую грубую пищу!»
«Чепуха, есть ли грубая или рафинированная пища? Пока она может наполнить ваш желудок, она действительно сокровище». Мужчина строго отчитал своего слугу.
Затем мужчина протянул руку, взял жареный батат и приказал слуге дать Сюмэю немного серебра.
Ви Руо прервал: «Это не обязательно. Это удачная встреча — встретить других в такую метель. Если вы не против, можете спокойно съесть этот жареный сладкий картофель и таро. Если вам этого мало, я могу поджарить для вас еще».
«Спасибо, юная леди», — выразил свою благодарность мужчина.
После этого слуга мужчины помог ему очистить сладкий картофель, и он начал лакомиться оранжевой мякотью внутри.
И Лу Юйхун, и Сю Фэнъюань слегка прищурились. По манерам мужчины за столом они снова почувствовали, что этот человек либо богат, либо знатен по происхождению.
Однако никто из них не смог угадать личность этого человека. Несмотря на то, что Лу Юйхун провел много лет в столице, он никогда не встречал этого человека.
Съев целый сладкий картофель, мужчина не мог не прокомментировать: «Несмотря на его непримечательный вид, вкус у него довольно хороший: сладкий, мягкий, ароматный и клейкий».
Видя, что этот человек столь вежлив, любезен и ласково улыбается, Вэй Жо попросил Сюмэя принести ему чашу вина.
Слуга выглядел обеспокоенным: «Хозяин, дай мне сначала сделать глоток».
Казалось, слуга беспокоился, что с вином в чаше могло быть что-то не так.
Мужчина усмехнулся: «Не стоит беспокоиться. Мы незнакомцы, встретившиеся посреди большой снежной бури. То, что они делятся с нами едой, уже проявление доброты, зачем им иметь против нас злые намерения?»
Закончив говорить, мужчина медленно начал пробовать напиток.
И тут его лицо внезапно озарилось: «Неужели это то самое знаменитое вино из тимьяна?»
«Вы тоже слышали о тимьяне?» — спросил Вэй Жо.
«Да, кто-то дал мне маленькую баночку тимьяна раньше. Когда я попробовал его, я подумал, что это замечательно. Однако я слышал, что купить это вино очень сложно, так как оно продается только в префектуре Тайчжоу. Поэтому во время этой поездки на север я планировал остановиться в Тайчжоу, чтобы купить несколько баночек».
Вэй Жо была удивлена, что молва о ее вине с тимьяном распространилась так далеко, что люди даже из других мест приезжали специально, чтобы попробовать его.
Сю Фэнъюань объяснил мужчине: «Господин, это вино из тимьяна также трудно купить даже в префектуре Тайчжоу. Обычно каждый человек может купить только один кувшин за раз, и вам нужно сделать заказ у владельца магазина в резиденции Цзуйсянь довольно рано».
«Это так?» На лице мужчины отразилось удивление и легкое разочарование.
Затем он посмотрел на миску в своей руке и спросил: «Так это…»
Вэй Жо ответил: «Я только сегодня получил эту банку от своего друга и держал ее в повозке, чтобы привезти в город, но, попав в эту снежную бурю, я решил поделиться ею со всеми, чтобы согреться».
«Вы готовы поделиться с нами таким драгоценным вином», — заметил мужчина с удивлением.
«Хороший нож лучше всего использовать на точильном камне. То же самое касается и хорошего вина. В этой ситуации, в эту погоду это вино может согреть нас и объединить, это самое подходящее время для его использования», — объяснил Вэй Руо.
«Юная леди, ваши слова поистине проницательны!» — похвалил мужчина, глядя на Вэй Жо с возросшим интересом.
«Если вы не против, сэр, присоединяйтесь к нам. Садитесь, согревайтесь у огня и выпейте вина», — предложил Вэй Руо.
Учитывая сложившиеся обстоятельства, джентльмену больше некуда было идти, а просить его проделывать еще большее расстояние туда и обратно было неоправданной тягостью.
«Спасибо, юная леди», — выразил свою благодарность мужчина.
Затем Сю Фэнъюань подвинулся к нему.
Прежде чем мужчина сел, его слуга хотел снять с себя одежду, чтобы сделать ему подушку, но мужчина остановил его.
Усевшись, мужчина присоединился к группе, грелся у огня и пил вино, как и все остальные.
Затем Вэй Жо принес мешок древесного угля, снова наполнил обе печи и положил на огонь немного сырого батата для поджаривания.
Когда жареный сладкий картофель был готов, Сюмэй отдал его слугам мужчины.
Четверо слуг мужчины тут же отказались: «Мы не смеем. Если у молодой леди есть лишняя еда, пожалуйста, отдайте ее нашему хозяину».
«Просто ешьте. В палатке госпожи Вэй только голодные и замерзшие люди, нет ни хозяев, ни слуг. Если ваш хозяин может есть, то и вы можете. Слуги тоже люди, они могут проголодаться, и им тоже нужно есть», — ответила Сюмэй.
Все четверо выглядели удивленными, словно не ожидали получить свою долю.
«Поторопись и возьми его, я принесу тебе вина. Но у нас закончились миски, так что вам четверым придется разделить его из кувшина, ничего?» — настаивал Сюмэй.
Четверо мужчин выглядели еще более удивленными. Обменявшись взглядами, никто не сделал ни одного движения.
«Ну, все в порядке?» — снова спросил Сюмэй.