Глава 409

Глава 409: Глава 409: Простуда _1

Пока мужчины разгребали снег, Вэй Жо и Сюмэй, оставшиеся в сарае, не бездействовали.

Поскольку недалеко от тропы, которую все выкопали, находился участок бамбукового леса, Вэй Жо и Сюмэй срезали еще немного и принесли их обратно.

Они расширили сарай с помощью этого бамбука и построили на земле бамбуковую кровать шириной около метра и длиной два метра, достаточно большую, чтобы на ней мог лечь взрослый мужчина.

Укрывшись одеялом, было, конечно, удобнее, чем сидеть прямо на ледяных камнях.

Места было немного, места хватило только на то, чтобы построить такую ​​бамбуковую кровать, но, по крайней мере, все могли по очереди спать какое-то время.

На четвертый день они все еще не могли покинуть это место, погода была по-прежнему очень холодной, и не было никаких признаков таяния снега.

К счастью, Вэй Жо мог готовить для них еду на каждый прием пищи, так что никто не остался голодным.

А работа по расчистке снега и рытью дороги все еще продолжалась. За исключением времени на еду и сон ночью, все работали без остановки.

Прошло четыре дня, им нужно поторопиться. Как только еда и уголь будут съедены, их жизни могут оказаться под угрозой.

Каждый раз, когда Вэй Жо приносила еду всем, все чувствовали, будто с их плеч снимался огромный груз.

Они действительно не ожидали, что в повозке Вэй Жо было столько зерна и муки.

Хотя Вэй Руо и сказала им, что она всегда возит с собой много зерна и кухонных принадлежностей, потому что часто путешествует в отдаленные сельскохозяйственные угодья, где не может купить еду, они все равно были удивлены количеством зерна, которое она везет. Это было спасением!

На пятый день произошла непредвиденная ситуация: г-н Тан заболел лихорадкой.

Господин Тан сначала не всем рассказал, даже его четыре личных охранника не знали.

Только к обеду он встал, чтобы взять миску, которую ему протянул Вэй Жо, и рухнул сразу же, как только встал.

К счастью, слуга быстро подхватил его и положил на бамбуковую кровать.

Господин Тан уже был в легком бреду из-за лихорадки, и четверо его слуг немедленно запаниковали.

«Ада, Аэр, вы двое присмотрите за хозяином, а я пойду с Аэром, чтобы найти врача и принести лекарство», — приказала Ада остальным троим.

«Брат, дороги завалены сильным снегом, где ты найдешь врача? Хотя мы копаем уже два дня, мы все еще должны быть довольно далеко от городских ворот», — спросила Ада.

«Далеко или близко, мы должны идти. Мы не можем допустить, чтобы с хозяином что-то случилось!» — настаивала Ада.

Остальные трое не нашли ничего лучше, поэтому согласились.

«Брат, возвращайся как можно скорее!» — напомнила ему Ада.

«Не беспокойся обо мне, позаботься о хозяине!»

После этого Ада и Аэр были готовы отправиться в путь.

Сю Фэнъюань, Лу Юйхун и другие все это видели, но на тот момент у них не было лучших предложений.

«Подождите минутку», — крикнул Вэй Руо двум мужчинам, которые собирались уходить.

«Госпожа Вэй, в чем дело?» Они остановились и посмотрели на нее.

«Кажется, господин Тан простудился. У меня в карете есть лекарство», — сказал Вэй Руо.

«У госпожи Вэй есть лекарство?»

Эта новость удивила и обрадовала всех.

Не только четверо слуг господина Таня, но также Сю Фэнъюань и Лу Юйхун были ошеломлены.

Разве карета госпожи Вэй не сундук с сокровищами? В ней есть все!

«Да, я согласен», — подтвердил Вэй Жо, а затем приказал четверым: «Давайте сначала перенесем его в мою карету».

За эти несколько дней мужчины ни разу не заходили в карету Вэй Руо. Хотя это был особый период, и многие правила этикета были отменены, они все равно держались на некотором расстоянии от Вэй Руо, в конце концов, мужчины и женщины не должны прикасаться друг к другу.

Теперь, когда Вэй Жо проявил инициативу и предложил пересадить господина Таня в карету, его четверо слуг, естественно, обрадовались, поскольку в карете Вэй Жо было относительно теплее.

«Нет», — остановил их Вэй Ичэнь.

Вэй Ичэнь снял одеяло, в которое был одет, и накрыл им господина Таня.

«Пусть господин Тан ляжет на бамбуковую кровать. Если все еще холодно, я могу отдать ему свою одежду», — сказал Вэй Ичэнь с серьезным выражением лица и твердым настроем.

«Лучше перенесите его в карету, там теплее», — сказал Вэй Жо.

«Мужчины и женщины отличаются. Теперь этот вагон — ваше место отдыха, это уже не обычный вагон, и мужчины не должны входить в него небрежно», — настаивал Вэй Ичэнь.

Вэй Ичэнь последние несколько дней молчал и не вмешивался в решения Вэй Жо, но теперь он внезапно изменил свое отношение.

Вэй Жо хотел что-то сказать, но Сю Фэнъюань также согласился с мнением Вэй Ичэня: «Я согласен с мнением брата Вэя. Пусть господин Тан останется на бамбуковой кровати».

С этими словами Сю Фэнъюань снял свой плащ.

Затем остальные мужчины отдали г-ну Тану свою верхнюю одежду.

«Достаточно», — остановился Вэй Жо. «Если вы все накроете его этим, он не задохнется, но будет раздавлен».

Говоря это, Вэй Жо подошел к бамбуковой кровати, снял плащ и одеяло и вернул несколько из них Вэй Иченю и остальным, оставив два одеяла: одно для смягчения, а другое для укрытия.

Затем Вэй Руо взял запястье господина Таня, чтобы измерить пульс.

"Что ты делаешь?"

Вэй Ичэнь и Ада заговорили одновременно.

«Я узнал некоторые основы медицинских навыков от одного старика в сельской местности. Я измеряю пульс господина Тана, чтобы узнать, действительно ли у него простуда. Если да, то мы можем использовать лекарство», — объяснил Вэй Руо.

Услышав объяснения Вэй Жо, Ада, Аэр и остальные почувствовали облегчение, что доказывало, что мисс Вэй не использовала лекарство небрежно.

Вэй Ичэнь слегка нахмурился. Впервые он узнал, что его старшая сестра умеет измерять пульс.

После короткого измерения пульса Вэй Жо попросила Сюмэй принести лекарство из повозки, а сама начала кипятить воду.

Последние два дня они пили воду, которую кипятили из снега. Если она остывала, ее клали в кожаный мешочек.

Вначале, когда Вэй Руо сделала это, Лу Юйхун и другие попытались остановить ее.

Мужчины беспокоились об ограниченном количестве угля и говорили, что они могут просто набивать снегом рот. Не было необходимости тратить время на кипячение.

Но Вэй Жо настояла, она хотела, чтобы все пили кипяченую воду.

Невозможность добыть пресную воду из своего хранилища уже немного огорчала Вэй Жо, но пить сырую воду определенно не было вариантом.

После того, как Сюмэй вскипятил воду, Вэй Жо взял миску, положил в нее таблетку и залил ее кипяченой водой, чтобы растворить лекарство.

Миска с чистой водой мгновенно превратилась в миску темно-коричневого лечебного супа.

Все впервые увидели этот метод приготовления лекарств и не могли не найти его новым.

«Госпожа Вэй, следует ли пить лекарство именно так?» Ада, получившая лекарство, колебалась.

«Да, пейте его так», — ответил Вэй Жо. «Не волнуйтесь, с этим лекарством нет никаких проблем».

Поколебавшись мгновение, все четверо слуг, обменявшись взглядами, решили довериться Вэй Жо.

Аэр помог мистеру Тану подняться, пока Ада осторожно давала лекарство мистеру Тану.