Глава 436

Глава 436: Глава 436: Последний сын Кэ Фу_1

«Нет», — ответил Вэй Руо, его ответ был таким же резким, как зимнее утро.

Тщательно вылепленная улыбка на лице мадам Бай мгновенно застыла.

Но, отказываясь так легко сдаваться, она продолжила рассуждать с Вэй Руо. «Руорруо, тебе действительно не нужно это вино. Твой дядя будет использовать его, чтобы наладить связи на благо семьи Вэй. Оно не только служит ему. Оно приносит пользу всем нам».

«Это вино — часть моего приданого, которое представляет честь семьи Вэй. Поступая так, я тоже забочусь о семье», — ответил Вэй Руо.

Красивые слова едва ли редки. Любое, что пожелает Вэй Руо, она может легко сфабриковать.

«Ах… Ах… Руоруо, то, что вы сказали, имеет… некоторый смысл…» Веселый фальшивый смех мадам Бай выдал ее кислое настроение.

Вэй Жо просто улыбнулась в ответ, не обращая внимания на едва скрываемое недовольство мадам Бай.

Через некоторое время мадам Бай извинилась и, сославшись на занятость, поспешно покинула Чанчуньский сад.

Как только она ушла, мадам Юнь наконец-то высказала Вэй Руо свое скрытое намерение: «Руорруо, у тебя есть прекрасная ткань. Она идеально подойдет для свадебного наряда. Если позволите, не могли бы вы раздобыть еще один рулон?»

«Ты хочешь этого для моей сестры, не так ли?» — спросил Вэй Жо, переходя сразу к делу.

«Полагаю, вы меня поймали», — смущенно призналась мадам Юн.

«Как я уже говорила, эта ткань редкая. Если вы хотите сшить свадебное платье для моей сестры, вам следует поискать другой способ. Более того, моя сестра выходит замуж и получает статус наложницы. Даже с благословения королевской семьи она, в конце концов, не главная жена. Уместно ли ей носить чисто красный цвет? Что ты думаешь, мама?»

Резкие слова Вэй Жо привели госпожу Юнь в замешательство.

"Я понимаю."

Поэтому госпожа Юнь воздержалась от того, чтобы надавить на Вэй Руо, чтобы получить желаемую ею ткань. После нескольких напоминаний она ушла.

Вскоре после того, как мадам Бай и мадам Юнь ушли, Сюмэй рассмеялась.

«Мисс, мадам и мадам Бай практически носили свои желания на лбу. Представьте, если бы они знали истинный размер ваших сокровищ. Их глаза, вероятно, вылезли бы из орбит!»

«Даже если они это сделают, я не дам того, чего не готов дать. Ни капли из этого».

«Ладно, пусть завидуют!»

###

Вернувшись, мадам Бай сообщила Вэй Минъюну о том, что у Вэй Жо есть две банки тимьяна.

«Эта девчонка… Ей так повезло! Я так старалась, чтобы заполучить ее, и вот она здесь с двумя банками!» — пробормотал Вэй Минъюн сквозь стиснутые зубы.

"Но разве нет? У этой маленькой барышни действительно есть своего рода удача. Интересно, с каким щедрым другом она познакомилась", — возмутилась мадам Бай.

Вэй Минъюн долго и упорно думал, но не смог заставить себя проглотить обиду. «Нет, мы должны попросить ее об этих кувшинах. Я должен подарить их Лорду Ци!»

«Я уже пытался купить у нее вино, но она отказалась продавать. Как вы думаете, она просто отдаст его вам, если вы попросите?»

Вэй Минъюн тут же вспомнил свои предыдущие столкновения с Вэй Жо, отбросив эту идею.

«Эта чертова девчонка… Ее отец думал, что ее брак с резиденцией маркиза Сюаньпина принесет нашей семье выгоду, но с ее эгоистичным характером, я уверен, она и думать не станет о семье Вэй!»

###

Слухи о богатом друге Вэй Жо и щедрых подарках, которые он ему делал, начали доходить до ушей других обитателей резиденции.

Тимьян Вэй Минюна, предмет, который он так жаждал, но не мог получить, Вэй Руо обладал двумя кувшинами. Даже тонкая ткань, которую желал Вэй Цинвань, была небрежно подарена Вэй Руо ее таинственной подругой, качество, которое нельзя было найти в другом месте.

Вэй Цинвань не могла понять этого. Почему Вэй Жожо всегда была так удачлива, постоянно налаживая отношения с влиятельными людьми? Как получалось, что она всегда получала то, чего не могли другие?

Вэй Цинвань была недовольна тем, что Вэй Жожо смогла сшить свадебное платье из ткани тоньше, чем ее собственная. Но поскольку мадам Юнь перестала спрашивать, она ничего не могла сделать.

###

Вечером все собрались на новогодний пир.

Прибытие третьей ветви семьи, ознаменовавшее более праздничное отклонение от прошлых лет, добавило общей веселости новогодним празднествам в резиденции верного и справедливого герцога.

Единственное, о чем я сожалел, так это о том, что Вэй Минтин не смог приехать домой, чтобы отпраздновать Новый год.

Ходили слухи, что на побережье снова неспокойно, что намекало на возможные беспорядки.

После Праздника фонарей пятнадцатого числа резиденция маркиза Сюаньпина отправила людей с предложением руки и сердца в резиденцию верного и справедливого герцога.

Подарки на помолвку, привезенные людьми из резиденции маркиза, составили не менее тридцати паланкинов, к большому удовольствию придворных герцога.

Это было самое знаменательное событие для резиденции Верного и Справедливого Герцога с тех пор, как Вэй Цинвань удостоилась чести выйти замуж за шестого принца.

Пожилой герцог был чрезвычайно рад, словно мог прямо у себя на глазах увидеть рассвет возрождения семьи Вэй.

После обмена гороскопами резиденция маркиза Сюаньпина решила назначить днем ​​свадьбы восьмой день пятого месяца.

Пожилой герцог с большой радостью согласился.

Хотя дата и казалась немного поспешной, поскольку маркиз брал вторую жену, упрощенной церемонии было бы достаточно. Приготовления можно было сделать вовремя.

В этот период Вэй Жо, ведя себя так, как и надеялась семья Вэй, послушно оставалась в саду Чанчуня, усердно готовясь к своей свадьбе.

Она серьезно отнеслась к подготовке своего приданого и даже лично выбирала швей для пошива своего свадебного платья.

Это успокоило обеспокоенных членов семьи Вэй, которые ранее были обеспокоены отсутствием инициативы у Вэй Жо.

Даже Вэй Цинвань начала верить, что Вэй Жо искренне довольна браком по договоренности и готова стать госпожой резиденции маркиза Сюаньпина.

Следовательно, в течение следующих полумесяца, когда Вэй Жо желал выйти из дома, чтобы сделать покупки, мадам Вэй охотно соглашалась.

Время быстро перетекло в февраль.

В первый день, как обычно, Вэй Жо вышла. Однако на этот раз она не пошла в город, а пошла за город в храм Лунъань, чтобы зажечь благовония.

Вернувшись, Вэй Жо продолжила подготовку к свадьбе, не вызывая никаких подозрений.

Три ночи спустя, когда Вэй Жо собирался лечь спать, из зала Шоуань прибыл посланник.

Снаружи раздался голос Минчжу, встревоженный и настойчивый: «Госпожа, у герцога и его жены срочные новости, и они хотят, чтобы вы немедленно приехали».

Вэй Руо медленно поднялся: «Понял».

«Мисс, есть неотложное дело», — снова позвал посыльный снаружи.

"М-м-м."

Вэй Руо ответила, но не торопилась одеваться.

Только одевшись соответствующим образом, она открыла дверь.

Стоя перед ней, Минчжу нахмурился, выглядя весьма смущенным.

Судя по всему, в зале Шоуань сложилась чрезвычайная ситуация.

Не говоря ни слова, Вэй Жо последовал за Минчжу в зал Шоуань.

Несмотря на поздний час, зал Шоуан был ярко освещен. Пожилой герцог и его жена, которым следовало бы отдыхать, созвали всех в доме.

Поскольку покои Вэй Жо находились дальше всего, она прибыла последней.

Когда Вэй Жо переступила порог, взгляды всех устремились на нее, словно следуя какой-то негласной договоренности.

Ее самообладание оставалось невозмутимым. Она спокойно смотрела на пожилого герцога и его жену.

Пожилой герцог казался разъяренным и в то же время подавленным. Сквозь стиснутые зубы он сказал: «Скажи мне, кого именно ты оскорбил?»

«Большую часть времени я провожу здесь, в резиденции. Если я действительно кого-то оскорбил, то, скорее всего, это кто-то в этих стенах», — небрежно ответил Вэй Руо.

«Так почему же слухи о вас ходят по округе?» На лице пожилого герцога отразилась бурная смесь негодования и недоумения.

«Какие слухи?» — спросил Вэй Жо.

«Знаете ли вы, что все снаружи сплетничают, что вы — проклятие для своих мужей и сыновей?» — голос пожилого герцога резко повысился, излучая одновременно гнев и раздражение.

«Есть такие слухи?» — вежливо спросил Вэй Руо.

«Знаете ли вы, что из-за этих слухов резиденция маркиза Сюаньпин рассматривает возможность расторжения помолвки?»

Пожилой герцог в ярости ударил кулаком по столу.