Глава 439: 439
«Ну, конечно, Руоруо определенно придется снова выйти замуж в один прекрасный день, нет никаких опасений, что девушки из резиденции герцога останутся одинокими. Однако она вряд ли теперь может рассчитывать выйти замуж в такой престижный дом, как резиденция герцога. Поэтому использование этого дорогого тимьянового вина в качестве приданого может показаться расточительством», — рассуждала мадам Бай.
«Я не считаю это пустой тратой. Если я выхожу замуж за человека из обычной семьи, мне следует подготовить более ценные вещи для своего приданого в качестве финансовой безопасности», — спокойно ответил Вэй Жо.
Улыбка на лице мадам Бай начала меркнуть, ее губы слегка дрогнули.
Затем ее тон стал серьезным: «Жоруо, не пойми меня неправильно, но времена изменились. Повезло, что два кувшина вина, которые подарила тебе твоя подруга, оказались полезными. Ты должна гордиться тем, что вносишь свой вклад в семью Вэй. Ты должна с радостью передать их, а не колебаться и заставлять всех чувствовать себя неловко».
«Тетя, без обид, но если ты хочешь тимьяновое вино, добудь его своими силами. Почему ты должна винить меня за то, что я не даю его тебе? Разве ты не должна также рыдать в императорском дворце, обвиняя императора в том, что он не даровал дяде более высокую официальную должность, осуждая экзаменаторов за то, что они не позволили твоему сыну стать ученым?» — парировал Вэй Жо.
«На что ты намекаешь? Ты высмеиваешь своего дядю и кузена?»
«Разве я не говорю правду? Если вы не можете получить то, что хотите, вам следует подумать, почему у вас нет возможности это получить, вместо того, чтобы обвинять других в том, что они вам этого не дают».
«Ты наглая девчонка, как ты смеешь так не уважать меня? Я твоя тетя! Ты что, совсем не уважаешь старших?»
«Я бы предпочел, чтобы у меня не было пожилых людей, которые заботятся только о своей выгоде».
«Хорошо, похоже, я не занимаю места в твоем сердце! Пойдем, пойдем в Шоуан Холл. Пусть твои дедушка и бабушка рассудят!»
Сказав это, мадам Бай схватила Вэй Жо за запястье и попыталась утащить ее.
Затем Вэй Жо отдернула руку, посмотрела на свое покрасневшее запястье и холодно взглянула на мадам Бай: «Не нужно быть такой грубой, я могу идти».
Перед уходом Вэй Жо обратился к Сюмэй: «Мэймэй, убери тимьяновое вино, пока его не украли крысы».
«Да, мисс».
Мадам Бай потеряла самообладание: «Ты называешь меня крысой?»
«Это крысы хотят украсть мое вино, не так ли?» — ответил Вэй Жо.
Лицо мадам Бай потемнело: «Посмотрим, как долго ты сможешь продолжать это неповиновение!»
Герцог и герцогиня дремали в зале Шоуань.
В последние несколько дней они теряли сон из-за отмененного предложения о браке от резиденции маркиза Сюаньпина. Только что выпив успокаивающий чай, герцог наконец смог заснуть.
Герцогиня ухаживала за ним.
Услышав шум снаружи, герцог нахмурился и спросил служанку, что происходит.
«Это вторая мадам. Она привела сюда юную мисс и попросила герцога и герцогиню выступить посредниками», — поспешно доложила служанка.
«Посредник? Что Бай опять затеял?» — недовольно сказала герцогиня.
Услышав это, герцог вылез из постели: «Я хотел бы посмотреть, что они задумали!»
С этими словами герцог надел верхнюю мантию. Герцогиня неохотно последовала за ним из покоев.
Действительно, мадам Бай и Вэй Жо стояли в другой комнате.
Увидев старейшин, госпожа Бай начала жаловаться, рассказывая, как она просила у Вэй Жо чабрецовое вино, но получила отказ.
В конце концов, мадам Бай, притворяясь горюющей, начала плакать: «Отец, мать, мой муж усердно трудился и пытался всеми возможными способами обеспечить хорошее будущее для нашей семьи. Хотя его вклад может быть неочевиден, он, несомненно, был трудолюбивым. Желание получить это вино не ради личной выгоды, а ради блага нашей семьи! Но Руоруо не только не понимает, она еще и набросилась на меня, обвиняя во всех вещах…»
Пока она говорила, глаза мадам Бай покраснели, и она достала платок, чтобы вытереть слезы.
Герцог напряг лицо, слушая. Затем он повернулся к Вэй Руо: «Правда ли то, что сказала твоя тетя? У тебя есть два кувшина тимьянового вина?»
"Да."
«Знаешь, почему твоя тетя хочет вино?»
"Да."
«Тогда почему вы отказываетесь?» Лицо герцога потемнело от гнева.
«Почему я должен отдать ей это? Это мое. Я имею полное право не отдавать».
«Твое? Пока ты живешь под этой крышей, все, что ты ешь, носишь и используешь, тебе предоставляет эта семья. Теперь, когда появилась редкая возможность быть полезным, ты собираешься придираться по пустякам?»
Гнев герцога достиг точки кипения.
Увидев это, герцогиня быстро вмешалась: «Мой господин, сдерживайте свой гнев. Руоруо не обязательно не захочет помочь».
«Тогда спроси ее. Спроси ее, готова ли она принести эти два кувшина вина».
Герцогиня повернулась к Вэй Руо: «Руорруо, скорее скажи своему дедушке! Ты готова принести вино».
Герцогиня отчаянно пыталась послать Вэй Жо сигналы взглядом.
«Я не такая», — упрямо стояла на своем Вэй Руо.
Герцог хлопнул рукой по столу: «Вы слышали это? Вы слышали это?»
Герцогиня успокоила его: «Милорд, успокойтесь. Это дело не заслуживает такой суеты из-за двух кувшинов вина. Если она не хочет, то пусть будет так».
Мадам Бай вмешалась: «Отец, мать, речь идет не только о двух кувшинах вина. Вы, возможно, не знаете, насколько популярно это тимьяновое вино в столице. Глава семьи Лу особенно любит это вино. Его сын привез ему несколько кувшинов из префектуры Тайчжоу, и он собирается выпить их досуха. Многим было поручено найти еще! Даже министр Ци публично хвалил это вино. Он упомянул, что оно несравнимо с обычным вином».
«В нашем распоряжении это всего лишь два обычных кувшина вина. Но если их предложить другим, они могут принести нам большую пользу! Учитывая это, я проглотил свою гордость и попросил их у Руоруо».
Когда мадам Бай подчеркнула важность ситуации, герцог тут же принял решение: «Принесите мне эти два кувшина вина!»
Мадам Бай скрыла торжествующую ухмылку.
Как она и предсказывала, герцог и герцогиня действовали так, как и ожидалось. Если бы это было много лет назад, они бы колебались, но теперь, когда Вэй Руо больше не представляла никакой ценности, они не будут продолжать баловать ее.
Старая служанка Цзинь повела других служанок, включая Минчжу, за вином из сада Чанчуня.
Когда они уже собирались уходить, вошел Вэй Ичэнь и остановил их.
"Подожди."
Затем он обратился к своим бабушке и дедушке.
«Дедушка, бабушка, вещи Руоруо принадлежат ей. Надеюсь, вы не станете игнорировать ее желания и не возьмете на себя смелость заявить права на ее имущество».
Все в комнате были поражены. Вэй Руо также удивленно посмотрел на Вэй Иченя…
Вот это поворот. Автор дал большому брату мозгов))