Глава 76

Глава 76: Глава 76: Напряженная ситуация_l

Переводчик: 549690339 Я

— Эм… ты танцевал… Сяобэй мягко ответил.

Вэй Цзиньи почувствовал внезапную пульсацию в висках.

— Что еще я сказал?

«Молодой господин больше ничего не сказал, просто много вещей, которые вы обычно не говорите Мисс. Вы похвалили Мисс и Сюмэй за их внешний вид, похвалили, насколько хорошо они готовят, и…» Сяобэй выбирал слова как можно скромнее, чтобы

смягчить удар своего молодого хозяина.

«Что еще?»

«А еще… ты ждал, что Мисс сделает тебе комплимент…» Сяобэй низко склонил голову, не осмеливаясь взглянуть на выражение лица своего молодого господина.

У Вэй Цзиньи снова случился приступ головной боли.

После аварии в десятилетнем возрасте он бросил пить. Ему не нравилось чувство потери контроля над собой, и он сожалел о своих необдуманных поступках в пьяном виде.

Вчера он выпил сливовое вино, думая, что его сладость не приведет к опьянению.

###

В течение нескольких дней во всем уезде Синшань царила напряженная атмосфера. Несколько раз люди видели, как по городу двигались войска, а также транспорты с припасами и оборудованием.

Вскоре поползли слухи, что за городскими стенами может разразиться война.

До сих пор происходили лишь незначительные стычки, но на этот раз казалось, что полномасштабная война неизбежна.

Жители города были обеспокоены надвигающейся опасностью.

Если город падет, никто не сможет избежать гнева японских пиратов.

Однако за всеми городскими воротами теперь строго следили. Даже если жители хотели бежать, было уже слишком поздно.

Семья Вэй также была окутана облаком беспокойства.

Правдивы ли слухи или нет, на данный момент даже семья Вэй не могла узнать.

Правительственные учреждения и армия еще не сделали публичного заявления. Тем временем Вэй Минтин не был дома уже десять дней, и у семьи Вэй не было возможности спросить его о ситуации.

Госпожа Юн так волновалась, что едва могла есть. Она была обеспокоена тем, что ее муж может быть ранен в бою с безжалостными японскими пиратами.

Несмотря на тревогу, ей также приходилось продолжать вести домашнее хозяйство на случай, если семье Вэй придется немедленно эвакуироваться в случае поражения.

Поскольку госпожа Юн суетится по домашним делам и одновременно беспокоится за мужа, становится ясно, что она устала от всего этого.

Заметив это, Вэй Цинвань каждый день ходил в сад Цангюнь, чтобы сопровождать госпожу Юнь и помогать ей с разными делами.

Выросшая в семье Вэй, Вэй Цинвань хорошо разбиралась в вопросах домашнего хозяйства, поэтому могла эффективно помогать и давать советы госпоже Юнь.

После периода совместной работы в кабинете госпожи Юн, госпожа Юн сделала паузу, чтобы немного отдохнуть.

Глядя вверх и видя, как Вэй Цинвань усердно помогает с управлением домом и составлением бюджета, госпожа Юн почувствовала себя глубоко тронутой и не могла не выразить свою благодарность: «Я так благодарна за твою помощь в последние несколько дней, Ваньвань».

«Мама, что ты говоришь? Для меня как дочери благословение помочь тебе разделить это бремя», — ответила Вэй Цинвань.

Затем Вэй Цинвань отложила работу, подошла к госпоже Юн позади и сделала ей массаж плеч.

Делая массаж, она искренне сказала госпоже Юн: «Мама, ты слишком много работаешь. Вам приходится заниматься всеми разнообразными делами по дому, и теперь вы также беспокоитесь о том, что отец находится на передовой. Пожалуйста, позаботьтесь о себе. Меня не волнует благосостояние нашей семьи, я просто хочу, чтобы мои родители были здоровы и прожили долгую жизнь, чтобы я мог служить вам обоим до старости».

«Ах, я знаю, что у тебя сыновнее сердце», — госпожа Юн похлопала Вэй Цинвань по руке, выглядя успокоенной.

Затем она вздохнула и сказала: «С твоей помощью я смогу хотя бы немного облегчить свою ношу. Однако у нас не хватает кадров. Если что-то действительно произойдет и нам придется бежать в столицу, нам понадобится больше людей».

Брови госпожи Юн нахмурились, чувствуя себя тяжело на сердце.

Муж поручил ей это домашнее хозяйство. Она должна хорошо с этим справиться, чтобы у мужа не было беспокойства.

Видя беспокойство госпожи Юнь, Вэй Цинвань очень мягко сказал: «Мама, поскольку работа по дому в последнее время стала такой утомительной, почему бы не вернуть Мать Ли? Я не хочу видеть, как ты так усердно работаешь. Если Мать Ли вернется, она может вам чем-то помочь».

«Мать Ли совершила ошибку. Наказать ее на три месяца отправкой на ферму уже было легким наказанием. Если позволить ей вернуться преждевременно, у слуг возникнет неверное представление о том, что в семье Вэй дисциплина слаба, — сказала госпожа Юн с некоторой беспомощностью.

«Мама, ты права, но…» Вэй Цинван закусила губу, пытаясь что-то сказать, но вместо этого проглотила слова.

Увидев это, госпожа Юн сказала: «Ванван, ты можешь говорить все, что хочешь. Нам, маме и дочери, не нужно ничего скрывать друг от друга».

Затем Вэй Цинван поколебался, прежде чем продолжить: «Я просто думаю, что в эти необычные времена должны быть какие-то экстраординарные формы наказания. Нам нужна рабочая сила, и Мать Ли очень хорошо справляется с домашними делами. Если она вернется, она наверняка сможет облегчить твое бремя».

«То, что вы сказали, тоже имеет смысл, но я не могу с легкостью изменить трехмесячный срок наказания», — сказала госпожа Юн, несколько под влиянием аргументов Вэй Цинвань.

«Наказание не обязательно означает посещение фермы. Ее также можно наказать, когда она вернется в особняк, например, продолжать удерживать ее зарплату или заставлять выполнять более тяжелую работу», — предположил Вэй Цинвань.

Госпожа Юнь серьезно обдумала слова Вэй Цинвань. Действительно, сейчас их хозяйство было недоукомплектовано. Если оставить мать Ли на ферме, это не поможет, а привезти ее домой принесет большую пользу. «Ваньван, скажи мне честно, ты скучаешь по матери Ли?» — спросила госпожа Юн.

Вэй Цинван закусила губу, ее глаза заблестели, и молча опустила голову.

Миссис Юн вздохнула; она, естественно, поняла.

Мать Ли долгое время жила в доме, воспитала Вэй Цинваня из ребенка; конечно, их связь будет глубже, чем с другими.

«То, что вы только что сказали, имеет смысл. У меня сейчас действительно не хватает рук. Давайте позволим матери Ли вернуться домой, но ее оштрафуют еще на три месяца зарплаты. Кроме того, главной горничной по-прежнему будет Мать Чжан», — сказала г-жа Юн.

Это было дополнительным наказанием для матери Ли.

«Я буду следовать всему, что решит Мать», — ответила Вэй Цинвань, и ее лицо осветилось радостью.

В любом случае, матери Ли теперь будет разрешено вернуться домой.

Госпожа Юнь заметила счастье Вэй Цинвань и сказала: «Я знаю, что у тебя тесная связь с Матерью Ли. Отправка ее на ферму, должно быть, тебя расстроила. Но помните, что в конечном итоге она служанка в нашем доме. Если она не будет должным образом наказана за свою самоуверенность и отсутствие дисциплины, кто знает, как много она может нарушить наши права в будущем».

«Даже когда она вернется, не балуй ее слишком сильно. Ей нужно понять свое место», — продолжила госпожа Юн.

«Я понимаю, мама. Пожалуйста, будьте уверены, я буду должным образом увещевать мать Ли, чтобы она больше не повторила ту же ошибку», — быстро заверил Вэй Цинвань госпожу Юнь.

Поговорив с Вэй Цинвань о Матери Ли, госпожа Юн вздохнула с облегчением и спросила: «Интересно, чем Руоруо был занят последние несколько дней?»