Глава 230. Роман о помолвке Даланга.

Когда Лю Саннян вошла в ее дом, Чу Янь внесла вещи.

У мадам Вэй была улыбка на лице, когда она сказала: «Ян, останься на ужин сегодня вечером. Я приготовлю для тебя тушеную свинину.

Чу Ян кивнул. «Хорошо.»

Лю Далан похлопал Чу Яня по спине. — Давай сегодня выпьем.

Чу Ян кивнул.

Лю Эрлан уже собирался выйти прогулять генерала Блэка, когда добавил. «Чу Янь, я тоже хочу выпить с тобой. Не будь трусом».

Спустя более двух месяцев генерал Блэк вырос в несколько раз. Его конечности были сильными, и с первого взгляда было очевидно, что он со временем вырастет в гигантскую собаку.

Будучи связанным, генерал Блэк изо всех сил пытался бежать к Лю Санняну. У Лю Эрланга не было другого выбора, кроме как перейти. Генерал Хэй вильнул хвостом Лю Санняну и заскулил.

Лю Саннян присел на корточки и коснулся головы генерала Блэка. Он тут же прекратил свое нытье.

Лю Эрланг не мог не жаловаться. «Какая неблагодарная собака. Я беру его гулять каждый день, но он забывает обо мне, как только возвращается Саннян».

Генерал Блэк, казалось, понял, что он сказал. Он повернулся, укусил веревку и потянул ее в направлении Лю Санняна.

Увидев это, мадам Вэй радостно сказала: «Хорошая собака. Он не забывает, кто его настоящий владелец».

Лю Саннян коснулся головы генерала Блэка. Поскольку ей сейчас было нечего делать, она сказала: «Второй брат, дай мне веревку. Я выведу его на прогулку».

Генерал Блэк немедленно послушно сел. Он тяжело дышал, высунув язык, и его уши были навострены, и он выглядел очень взволнованным.

Даже г-н Лю не мог не похвалить его. «Генерал Блэк действительно умен».

𝐧𝗼𝘃𝗲𝐥𝐮𝘀𝗯.𝐜𝗼𝐦

Лю Эрланг похлопал себя по груди. «Конечно. Я потратил много денег».

Мадам Вэй сердито сказала: «Сколько вы потратили? Я тебе компенсирую».

Лю Эрланг усмехнулся и ответил натянутой улыбкой. «Саннянг впервые выгуливает собаку. Я пойду с ней.

Лю Саннян потянул за веревку и вышел. Лю Эрлан последовал его примеру.

Генерал Блэк бежал впереди, как будто это он убил их двоих.

Лю Саннян не мог его остановить. Лю Эрлан взял у нее веревку и отпустил ее. Вскоре генерала Блэка нигде не было видно.

Лю Эрланг улыбнулся. «Саннян, в будущем, когда вы будете гулять с генералом Блэком, просто позвольте ему свободно бродить. У него дикая природа, которую невозможно подавить. Иначе он не сможет защитить тебя, когда вырастет.

Лю Саннян кивнул.

Позволив генералу Блэку некоторое время побегать по горе, Лю Эрлан свистнул пальцем, и генерал Блэк отлетел назад.

Ночью мадам Вэй накрыла полный яствами стол.

Лю Саньнян и мадам Вэй пили фруктовое вино, а Чу Янь, Лю Далан и Лю Эрланг пили красное вино.

Господин Лю любил вино, но не был алкоголиком. Он также научил Лю Даланга и Лю Эрланга не злоупотреблять алкоголем.

После ужина Чу Янь вернулся.

Ночью Лю Саннян почувствовала, как золотой свет вливается в ее тело. Было тепло и комфортно.

За последние несколько дней дома Лю Саннян также закончил сшить еще один комплект одежды для Чу Яня. Этот был белым. Она использовала только несколько серебряных нитей, чтобы вышить облачные узоры, поэтому ей не потребовалось много времени, чтобы закончить его и отдать Чу Яну.

На этот раз она не была такой застенчивой.

Двадцатого декабря.

Лю Даланг и Тан Ан были помолвлены.

Семья Лю должна была пойти, чтобы отправить подарки на помолвку, в то время как Тан Ань должна была пригласить своих родственников, чтобы они засвидетельствовали помолвку.

Лю Саннян тоже переоделся в новую одежду. На ней было светло-голубое платье с нежно-розовыми цветами персика. Это было очень красиво.

Мистер Чу подошел с Чу Яном. На лице мистера Чу была улыбка. Увидев господина Лю и госпожу Вэй, он быстро поприветствовал их.

Лю Саннян посмотрел на Чу Яня. На нем была белая одежда, которую она сшила для него. Возможно, зная, что Лю Саннян смотрит на него, он тоже посмотрел на нее с улыбкой в ​​глазах.

Сердце Лю Санняна екнуло. В этот момент Чу Ян выглядел красивым и джентльменским. Он смотрел на нее с любовью. Лю Саннян слышала, как быстро бьется ее сердце.

Лю Эрланг посмотрел на него и на мгновение был ошеломлен. «Чу Янь, ты очень хорошо выглядишь в этом. Вы немного похожи на благородного молодого господина. Не ходи со мной и моим братом. Иначе мы будем выглядеть как ваши охранники. Хахаха».

Лю Эрланг просто дразнил его. Чу Янь был одет в белое, Лю Эрланг — в синее, а Лю Далан — в зеленое. Все они были высокими и красивыми.

Мадам Вэй беспомощно покачала головой. — Ты не можешь перестать говорить?

Однако Лю Эрланг был прав. Мадам Вэй тоже была потрясена, увидев в этот день Чу Яня. Он действительно излучал устрашающую благородную ауру.

Стоя рядом с Чу Яном, Лю Саннян казался миниатюрным. Всего за полгода Лю Саннян тоже сильно изменился. Ее глаза искрились энергией, а поведение было спокойным и собранным. Она излучала благородную ауру. Когда они стояли рядом, они выглядели очень подходящими друг другу.

Они вместе отправились в деревню Тан.

По дороге, когда люди видели их, они бросали на них второй взгляд. Мадам Вэй была вне себя от радости и гордилась своими детьми и зятем.

Эту гордость ничто не могло заменить.

Деревня Тан находилась недалеко от уезда Юн. Они прибыли в течение часа.

Погода в этот день была хорошая.

Дядю Тан Ан звали Тан Маошэн, а ее тетю звали У Янь, мадам Ву.

Дома Тан Ань и Тан Маошен были разделены стеной. Когда семья Лю прибыла, Тан Маошэн немедленно вышел, чтобы поприветствовать их. Когда он увидел семью, он был ошеломлен на мгновение, прежде чем отреагировать. — Свекровь, пожалуйста, входите.

Тан Маошэн никогда не обращал особого внимания на Лю Далана. Он знал, что Лю Далан был высоким и красивым, но не ожидал, что он будет так хорошо выглядеть после переодевания.

Мистер Лю и мадам Вэй никогда раньше не бывали в доме Тан Аня. Они были здесь впервые, но мадам Вэй знала, что у Тан Ан есть дядя и тетя. Мистер Лю мало что знал об этом. Он всегда позволял госпоже Вэй заниматься семейными делами. Увидев, что мадам Вэй не вручила подарки на помолвку, он повернулся и посмотрел на нее в замешательстве.

Мадам Вэй улыбнулась. «Вы, должно быть, дядя Тан Ана. Это дом Тан Ана?»

Тан Маошэн был ошеломлен на мгновение, прежде чем ответить. «Да, я. Мой брат рано ушел из жизни. Это я вырастила этих двоих детей».

Мадам Вэй улыбнулась. «Могу ли я спросить, где находится дом Тан Аня и Тан Юаня? Мы здесь, чтобы отправить подарки на помолвку. После того, как мы закончим раздавать подарки, мы придем к вам в гости.

Услышав это, улыбка на лице Тан Маошэна застыла.

Мадам Вэй была очень обеспокоена женитьбой Лю Далана и принесла много хорошего. Глядя на подарки, Тан Маошэн не мог не возжелать их.

64a4499883e41362e4a34f7b