Ли Цзингуй не знал, что сказать. Она посмотрела на Лю Саннян и сама выпила воду из талисмана.
Ли Цзингуй нахмурился. Это было действительно отвратительно.
Однако, будучи ведьмой в течение стольких лет, она никогда не видела, чтобы кто-то отказывался пить его. Лю Саннян был первым.
Она потеряла дар речи, что люди действительно хотят пить такую отвратительную вещь.
Ли Цзингуй собрала вещи. Пока Лю Саннян не занялась этой работой, она не стала бы поднимать по этому поводу шум и портить себе работу.
Мадам Вэй вернулась с яйцом-пашот для Лю Санняна.
Лю Саннян ласково сказал: «Мама, накорми меня».
Мадам Вэй улыбнулась. — Ты достаточно взрослый, чтобы есть его сам. Я занят.»
Когда мадам Вэй отослала Ли Цзингуй, она снова спросила ее. «Неужели нет никаких проблем? Моя дочь в порядке?»
Ли Цзингуй ответил небрежно. — Да, с вашей дочерью все в порядке.
Она завидовала способностям Лю Санньяна.
Отослав Ли Цзингуй, мадам Вэй вернулась в дом и помогла Лю Санняну очистить яйцо.
Лю Саннян улыбнулась, наслаждаясь любовью своей матери.
Она чувствовала привязанность мадам Вэй. Он был сладок, как мед. Любовь мадам Вэй, казалось, превратилась в энергию, питавшую ее.
Лю Саннян все еще хотел переспать с мадам Вэй.
Мадам Вэй тоже хотела переспать со своей дочерью, но передумала. «Как ты можешь спать с мамой в таком возрасте? Будет неловко, если об этом узнают».
Если бы об этом стало известно, люди подумали бы, что ее дочь еще ребенок.
𝒏𝒐𝒗𝙚𝙡𝒖𝙨𝒃.𝒄𝒐𝙢
В брачном возрасте для девушек важнее всего репутация.
Наняв ведьму, мадам Вэй почувствовала облегчение. Помимо работы в ресторане, она также помогала своим детям выбирать супруга.
Лю Саннян шил обувь дома.
В мгновение ока наступил май. Погода была уже жаркая. Лю Саннян часто готовил сливовый сироп. Она поместила его в ведро и повесила на ночь в колодце. На следующий день она вытащила его и выпила. Он был кислым, сладким, освежающим и, самое главное, вкусным.
Сливовый сироп был любимцем всей семьи на протяжении всего лета.
Сегодня мадам Вэй помогла Лю Далангу одеться. — Даланг, ты помнишь, что я тебе говорил?
Лю Далан выглядел немного застенчивым и кивнул. Он немного нервничал и не знал, куда деть руки. — Я ясно это помню.
Мадам Вэй взглянула на Лю Даланга. — Тогда расскажи мне, что ты помнишь.
Лю Далан ответил. «Когда я приеду. Я спрошу ее, пришла ли она за корзинкой для своей третьей тети.
Свидания вслепую должны быть непреднамеренными. На первый взгляд, если они понравились друг другу, две семьи могли бы поговорить об этом позже. Если они не любили друг друга, они просто делали вид, что ничего не произошло.
Это был обычай, передавшийся издревле, и все его соблюдали.
В большинстве случаев свидания вслепую проходили в случайном магазине. Мальчик делал вид, что делает покупки в магазине, и смотрел на девушку.
Две семьи устроили свидание вслепую для Лю Даланга. Он шел в место с корзиной, чтобы увидеть девушку, которая придет за корзиной. Внутри корзины мадам Вэй приготовила для девочки несколько подарков, которые она могла забрать домой.
Мадам Вэй была удовлетворена ответом Лю Даланга.
Ее сын вырос. Когда дело дошло до женитьбы, он немного стеснялся, но все были одинаковыми.
Лю Саннян улыбнулся и взял мадам Вэй за руку. «Мама, я хочу пойти с Первым Братом, чтобы посмотреть».
Мадам Вэй согласилась, подумав про себя, что Лю Далан мог бы осмелиться подойти к девушке в присутствии его сестры.
Лю Эрланг тоже хотел уйти. — Мама, я тоже хочу пойти.
Мадам Вэй немедленно закричала. «В твоих мечтах.»
Лю Эрланг не злился на то, что на него кричали. Если его мать не разрешила ему уйти, он мог просто улизнуть.
Лю Саннян уже знал, что это свидание вслепую будет успешным.
В этот момент Лю Далан уже вышел с корзиной на спине.
Назначенное место было рядом с продуктовым магазином на Южной улице. У Лю Даланга была корзина за спиной, и он стоял в стороне, ожидая, пока девушка подойдет.
Лю Саньнян и мадам Вэй сели недалеко от прилавка и заказали тарелку лапши.
Лю Далан выглядел немного нервным. Он беспокоился, что девушке он не понравится.
Мадам Вэй была не в настроении есть лапшу. Она была сосредоточена на Лю Даланге.
Когда Лю Далан забеспокоился от ожидания, девочка принесла ребенка. Лю Далан посмотрел прямо на нее и был в растерянности. Увидев Лю Даланга, девушка подошла прямо к нему.
Лю Далан посмотрел на ребенка на руках девочки и растерялся. Его мать не сказала ему, что у девушки, с которой он был на свидании вслепую, есть ребенок.
— пробормотал Лю Далан. — Ты пришел за корзиной, которую оставила твоя третья тетя?
У Лю Даланг все еще была надежда, что этот ребенок не ее.
Девушка посмотрела на Лю Даланга и улыбнулась. Она положила спящего ребенка в корзину и понесла на спине. «Большое спасибо. Пока.»
Лю Далан стоял как вкопанный с открытым ртом, наблюдая, как девушка уходит с корзиной.
Госпожа Вэй, наблюдавшая за происходящим издалека, так разозлилась, что чуть не вышла из себя. «Лжец! Эта злая сваха на самом деле обманом заставила меня прийти сюда и сказала, что, несмотря на то, что она из бедной семьи, девушка была хорошенькой и молодой. Эта девушка, очевидно, разведенная женщина с ребенком».
Лю Саннян тоже был удивлен. Насколько она могла вспомнить по памяти в прошлой жизни, ее будущая невестка действительно была из бедной семьи, но тоже была светлой и красивой. Она была немного высокой, но из-за того, что она была слишком высокой, над ней часто издевались.
Откуда взялась эта женщина?
Лю Саннян утешил госпожу Вэй. «Мама, это ошибка? Не волнуйся пока».
Мадам Вэй была в ярости. «Я хочу спросить эту старую ведьму, почему она солгала мне».
Лю Саннян посмотрел в сторону Лю Даланга и обнаружил, что тот уже ушел.
Мадам Вэй хотела, чтобы Лю Саннян вернулась одна, а она пошла сводить счеты со свахой!
Лю Саннян немного запаниковал. Это было совершенно не похоже на ее предыдущую жизнь!
Если что-то не так со свиданием его брата вслепую, изменится ли и его брак?
При мысли об этом Лю Саннян почувствовал тревогу.
Действительно, с самого начала многое было по-другому. Беда, которая не должна была постичь ее семью, обрушилась на ее семью. Чу Ян, который не должен был ее знать, казалось, тоже приставал к ней.
Лю Саннян оплатил счет и уже собирался идти домой, когда несколько офицеров подошли к прилавку с лапшой.
Увидев офицеров, Лю Саннян вспомнил об офицере Чжоу. К счастью, его среди них не было.
— спросил офицер. «Вы видели странную женщину с плачущим ребенком?»
64a4499883e41362e4a34f7b