Глава 64. Это ее роман.

Кто-то ворвался в Ивовую аллею и чуть не врезался в мадам Вэй.

Мадам Вэй нахмурилась и хотела отругать его, но передумала. Возможно, у него действительно были какие-то срочные дела.

Человек ворвался в дом и поспешно сказал: «Кто-то ударил вашего зятя».

Голос, казалось, исходил из дома госпожи Бай. Госпожа Вэй не обратила на это особого внимания. Она не любила быть любопытной. В сочетании с предыдущим инцидентом она стала менее заинтересована в помощи людям. Она прекрасно знала, что любопытство может привести к неприятностям.

Прежде чем мадам Бай успела закрыть дверь, кто-то вбежал в ее двор. Госпожа Бай была потрясена и собиралась закричать на человека, когда с тревогой сказала: «Тетя, случилось что-то плохое. Твоего зятя избили, и он не может встать с постели».

— поспешно спросила мадам Бай. «Кто избил Шуна? Это серьезно?»

Женщина глубоко вздохнула и сказала: «Я не знаю, кто его ударил. Он сказал, что его ударил высокий мужчина. Мужчина был настолько силен, что чуть не сломал себе ногу. Теперь он даже не может встать с кровати».

Мадам Бай мгновенно выругалась. «Какой злой ублюдок ударил моего зятя? Разве он не знает, что мой зять ученый? Что, если он калека?

— отозвалась женщина. «Это верно. Вздох… Поторопись и посмотри. В конце концов, он помолвлен с вашей дочерью.

Госпожа Бай задумалась и согласилась.

В данный момент она не могла думать ни о чем другом. Она закрыла дверь и последовала за женщиной.

Лю Далан и Лю Эрлан возвращались с работы, когда они столкнулись с мадам Бай. Лю Эрланг взглянул на своего старшего брата и тихо спросил. — Мы должны поприветствовать ее?

Лю Далан не смотрел на Лю Эрланга и кивнул госпоже Бай. «Третья тетя».

Лю Эрланг улыбнулся и позвал. «Третья тетя, почему вы так спешите?»

Мадам Бай с подозрением посмотрела на Лю Даланга и Лю Эрланга.

Два сына семьи Лю были высокими и сильными. Лю Эрлан был непослушным, а Лю Далан был спокоен.

Мадам Бай была не в настроении с ними разговаривать. Она проигнорировала Лю Даланга и Лю Эрланга и последовала за женщиной.

𝒏𝒐𝒗𝒆𝙡𝒖𝒔𝙗.𝙘𝒐𝒎

Лю Эрланг был немного недоволен. «Брат, почему третья тетя игнорирует нас?»

Лю Далан тоже был в замешательстве. «Я не знаю. Давай пойдем домой.»

У их семей не было хороших отношений с самого начала, поэтому они не ожидали, что госпожа Бай вообще будет относиться к ним с энтузиазмом.

По дороге домой Лю Эрланг радостно сказал: «Саннян, должно быть, приготовил немного сливового сиропа и охладил его в колодце. Мы можем выпить его, когда вернемся.

Лю Эрланг пускал слюни при мысли о кислом сливовом супе. Он побежал. «Брат, если ты опоздаешь, тебе не останется пить».

Лю Далан ничего не ответил.

Поскольку он был молод, ему всегда говорили защищать своих братьев и сестер.

Лю Эрланг бросился во двор и достал из колодца большое деревянное ведро. Открыв ее, он вынул большую миску. Он поднял покрывающую его ткань и пустил слюну.

Лю Эрланг отнес его на кухню за миской.

Мадам Вэй мыла рыбу на кухне, когда Лю Эрланг воскликнул: «Мама, ты не ходила сегодня на работу?»

— резко ответила мадам Вэй. «Разве я не могу быть дома? Я тебе бельмо на глазу?»

Лю Эрланг усмехнулся. «Конечно, нет. Я рад видеть тебя дома».

Он взял миску и ложкой зачерпнул сливовый сироп. Он протянул миску Лю Далану и выпил ее. «Вау, это вкусно. Что еще в нем есть? Арахис?

Лю Далан медленно жевал. «Арахис, грецкие орехи и семена кунжута. Вкусный.»

Лю Эрланг кивнул. «Да, да, да. Большой Брат прав».

Госпожа Вэй бросила две очищенные рыбы в таз и натерла их приправами. Она сказала: «Даланг, тебе не нужно идти на работу во второй половине дня. Позже будут гости дома. Оставайся дома и помогай».

Лю Эрлан сразу сказал: «Мама, я тоже могу помочь».

Мадам Вэй так разозлилась, что хотела ударить его. «Ты идешь на работу!»

Лю Эрлан думал, что его мать была предвзятой, и чувствовал себя несчастным.

Лю Саннян подошел снаружи и вытащил Лю Эрланга. «Второй брат, выходи».

Глупый второй брат.

Если бы она не объяснила это ясно, ее глупый второй брат точно бы не понял. Их мать явно просила его работать, потому что гостьей была их будущая невестка.

В прошлый раз была авария. На этот раз, чтобы убедиться, что все в порядке, мадам Вэй осталась дома и пригласила девушку к себе.

Лю Саннян объяснил Лю Эрлангу. Лю Эрланг был ошеломлен на мгновение, прежде чем понял. «Я понимаю. В таком случае я чувствую облегчение».

После того, как его брат женился, скоро настала и его очередь.

При мысли об этом Лю Эрланг пришел в восторг.

Он также хотел жениться как можно скорее.

Днем Лю Саннян взял инструменты для вышивания и пошел в дом Лю Чжиэр.

Лю Даланг не был так взволнован встречей с этой девушкой. Он даже хотел отказаться, но не знал, как это выразить.

С момента последней встречи с Тан Ан Лю Далан всегда думал о ней, поэтому он не был в восторге от этого свидания вслепую.

Мадам Вэй могла сказать, что ее сын не был счастлив. Она подумала, что это из-за того, что Лю Далан был ранен в прошлый раз, и утешила его. «Даланг, в прошлый раз это был несчастный случай. Обещаю, свидание вслепую на этот раз пройдет без сучка и задоринки».

Лю Далан рассеянно кивнул. «Да.»

Он ничуть не рассердился из-за происшедшего в прошлый раз несчастного случая. Наоборот, он был благодарен, потому что этот несчастный случай произошел. Он просто не мог заставить себя сказать это.

Вскоре после полудня кто-то постучал в дверь.

Мадам Вэй немедленно пошла открывать дверь.

Когда дверь открылась, снаружи стояла пожилая женщина.

Мадам Вэй улыбнулась. — Пожалуйста, входите. Должно быть, это та самая девушка, которую вы упомянули.

Пожилая женщина была известна как Третья бабушка Тан, старшая в семье Тан Ан.

Тан Ан был еще очень худым. Она уже была очень удивлена. Она опустила голову и неловко схватила носовой платок в руке. Она не ожидала, что мужчина, которого нашла для нее Третья мадам Тан, был из этой семьи.

Она неловко последовала за Третьей мадам Тан.

Третья мадам Тан держала руку мадам Вэй и улыбалась. «Ан’ан — хорошая девочка, но ее жизнь немного неудачна».

64a4499883e41362e4a34f7b