Глава 736: Добрый и чистый
Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations
Некоторые из них ушли с улыбками. Лю Саннян смотрела на них, пока она не исчезла из поля зрения.
Она опустила голову и увидела черную морщинистую кору. Насколько она могла видеть, были ветки и деревья.
Она превратилась в дерево!
Лю Саннян знал, что это иллюзия. Человек, которого она искала, уже создал эту иллюзию еще до ее приезда. Если бы она не смогла выйти из иллюзии, она бы не смогла увидеть человека, открывшего Врата Инь. А как насчет Чу Яня, Ху Юя, Лю Юаньюаня и других?
Она превратилась в большое дерево и могла видеть только деревню вдалеке. На закате из труб деревни начал подниматься дым.
Она несколько раз впадала в иллюзии, каждый раз под другим именем, но на этот раз она была Лю Саннян. Она просто превратилась в дерево и не могла двигаться. Она могла только смотреть на деревню издалека.
Небо постепенно темнело. Лю Саннян посмотрел издалека и увидел слабый свет в деревне.
Лю Саннян внимательно прислушался и услышал множество голосов. Она успокоилась и сосредоточила свое внимание на доме.
«Дядя Линь, тетя Линь, сестра Сюэ готовят действительно хорошо. Спасибо.»
Линь Фэн и Линь Конг держали в руках рисовые лепешки. Они начинили туда жареные речные креветки и съели большими глотками.
В желтом глинобитном доме с соломенной крышей послышался смех.
Посуда в большой миске медленно опустела, и некоторые из них рыгнули.
Лин Фенг и Линь Конг облизнули губы. «Сестра Сюэ, можем ли мы завтра снова пойти за речными креветками? Эти дни были жаркими».
Линь Сюэ улыбнулась. «Конечно.»
Линь Фэн и Линь Конг ушли и вернулись домой.
После того, как их друзья ушли, Линь Цзе и Линь Фан пошли мыть посуду. Умывшись, они забрались в постель и уснули.
Линь Сюэ достала грязную одежду, которую сняли два ее брата. Она посмотрела на своих спящих братьев и улыбнулась. «Непослушные дети».
Линь Сюэ вышла постирать одежду на заднем дворе. Миссис Лин навела порядок в доме и пришла помочь его вымыть. В воздухе разлился запах дыма. Госпожа Лин улыбнулась и сказала: «Твой отец снова курит».
Линь Сюэ улыбнулась. «Мама, отец устал от работы за весь день. Он просто хочет выкурить сигаретку, чтобы расслабиться».
Госпожа Линь вытерла воду с рук и коснулась грубых волос Линь Сюэ. «Сюэ, ты такой разумный. Я действительно хочу оставить тебя еще на два года. Это я виноват, что заставил тебя страдать вместе с нами.
Лицо Линь Сюэ было немного желтым, и она выглядела истощенной. Только глаза у нее были очень светлые и чистые.
Линь Сюэ улыбнулась и сказала, стирая одежду: «Отец и мать так обожают меня. Мне повезло быть твоим ребенком. Наша семья бедная, но пока мы много работаем, наша жизнь будет становиться все лучше и лучше».
Госпожа Лин посмотрела на свою дочь, у которой было чистое сердце, и с облегчением улыбнулась. «Это верно.»
Мать и дочь вместе постирали одежду и повесили ее на веревку во дворе. Когда она дотронулась до лунок, госпожа Лин беспомощно сказала: «Мы не можем позволить им завтра играть в воде. Они всегда возвращаются с дырками в одежде».
Линь Сюэ улыбнулась. «Все в порядке. В последний раз, когда я был в городе, я купил ткани. Я могу использовать их, чтобы сшить одежду».
Миссис Лин с облегчением улыбнулась. «Ты всегда их балуешь. А что, если ты слишком их испортишь?»
Линь Сюэ серьезно сказал: «Цзе и Фань — хорошие дети. У меня всего два брата. Если я не обожаю их, то кого я должен обожать?»
Госпоже Лин нечего было сказать. После уборки она приготовилась войти в комнату, чтобы отдохнуть.
Господин Линь бросил курить и сказал Линь Сюэ: «Не забудь запереть дверь. Вам не обязательно просыпаться так рано каждый день. Больше отдыхать.»
Линь Сюэ ответил: «Хорошо, отец».
После закрытия двери и задувания масляной лампы двор потемнел и слился с горами.
Темной ночью господин и госпожа Линь спали в объятиях друг друга на деревянной кровати.
Г-жа Линь сказала: «Сюэ выходит замуж. Какое приданое мы можем приготовить для нее?»
Господин Линь помолчал некоторое время, прежде чем сказать: «Я сделаю для нее шкаф и несколько табуретов. Наша семья небогата. Это все, что мы можем сделать».
Миссис Лин кивнула. «У этого ребенка из семьи Чэнь хороший характер. У нашей дочери будет хорошая жизнь в будущем».
Господин Лин улыбнулся.
Из темноты выползла черная змея.
Ху Юй присел на корточки снаружи. Когда она увидела выходящую черную змею, она подошла. «Это должна быть эта семья, верно?»
Лю Юаньюань кивнул. «Я так думаю. Я просто не знаю, кто создал эту иллюзию. Если мы хотим знать, кто это, боюсь, нам придется подождать».
Ху Юй присел на корточки. «Мне так грустно. Посмотри, кем я стал сейчас. Уродливая собака. Я скучаю по своему красивому меху».
Лю Юаньюань высунула язык. «Я не думаю, что сегодня вечером что-нибудь произойдет. Давайте сначала найдём почтенного Лю. Ты теперь собака. Вы видели другую собаку? Генерал Блэк, скорее всего, такой же, как и вы.
Ху Ю поджала губы. «Генерал Блэк — не демон. Даже если генерал Блэк станет собакой, он не сможет с нами общаться. Давай сначала найдём Почтенного.
Ху Ю был прав. Сначала им нужно было найти Лю Санняна.
Лю Юаньюань мысленно позвала Лю Санньяна.
Вскоре Лю Саннян рассказала Ху Юю и Лю Юаньюань, где она находится.
Ху Юй бежала на своих коротких ножках и тяжело дышала. «Лю Юаньюань, ты можешь вырасти и нести меня? Я слишком устал и вообще не могу двигаться».
Лю Юаньюань посмотрел на Ху Юя. Ху Юй стал месячным щенком. Она была медленной и слабой.
Лю Юаньюань сползла в траву. — Как насчет того, чтобы остаться? я пойду навстречу Почтенному Лю».
Ху Юй немедленно ускорился. «Так не пойдет».
Небо начало светлеть. Черная змея кружила вокруг дерева. Ху Ю так устала, что продолжала высовывать язык и заикаться: «Почтенный, ты стал деревом? 1-1 вдруг почувствовал, что быть собакой не так уж и плохо.»