Глава 849: Признание
Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations
Она подошла к заднему двору и услышала крики кур и уток. Господин Чу кормил птиц.
Мадам Ли с трудом подошла.
Когда г-н Чу услышал шум, он обернулся и посмотрел на мадам Ли. Господин Чу был ошеломлен ее заплаканным лицом. «Что происходит? Тебя высмеивали эти богатые дамы? Я говорил тебе не тусоваться с ними, но ты мне не поверил. Почему ты должен заискивать перед ними?»
Г-н Чу знал, что мадам Ли очень заботится о своей гордости, поэтому он подсознательно подумал, что мадам Ли высмеяла одна из богатых дам столицы, и плакал от гнева.
Вытирая слезы мадам Ли, он пробормотал: «Я говорил вам, что нет ничего хорошего в жизни в столице, но вы мне не поверили. Я думаю, что округ Юн лучше. В округе Юн. Кто посмеет вас высмеивать? Зачем нам сюда приходить…»
Мадам Ли заплакала и покачала головой. Г-н Чу был не способен. Она была жадной и недалекой, но за все эти годы господин Чу ни разу не вспылил на нее.
Госпожа Ли разрыдалась. «Я тебя подвел…»
Господин Чу был ошеломлен. «Что с тобой сегодня? О чем ты говоришь?»
Господин Чу схватил мадам Ли и хотел помочь ей войти в дом, но мадам Ли не сдвинулась с места.
Госпожа Ли воскликнула: «До тебя у меня был человек, который мне нравился. Он солгал мне и забеременел от меня. Все эти годы я наблюдал, как растет этот ребенок, но некоторое время назад ребенок исчез и стал призраком. Я виноват…»
Г-н Чу совершенно онемел. — Подожди, подожди, подожди, что ты сказал?
Ему было слишком трудно принять то, что сказала мадам Ли.
В течение следующих двух часов мадам Ли объясняла все господину Чу.
Господин Чу нахмурился с холодным выражением лица. После того, как мадам Ли закончила, г-н Чу сказал: «Вы должны поклоняться этому ребенку десять лет, верно?»
Мадам Ли кивнула. «Так сказал Саннианг. Я чувствую себя самой виноватой перед ним в своей жизни».
Господин Чу вздохнул. «Это просто мемориальная доска. Если вам придется поклоняться ему десять лет, чтобы позволить ему войти в реинкарнацию, пусть будет так. Ничего не говори о том, чтобы покинуть нас. Чу Рану нужна мать, и ты мне тоже нужен. Если вы хотите обвинить кого-то, обвиняйте этого человека. Ты был доверчивым в таком юном возрасте и легко ему поверил.
Все эти годы, хотя мадам Ли действительно была немного неразумной, она не обращалась с ним плохо и хорошо вела домашнее хозяйство. Более того, у них родился сын.
Г-н Чу посмотрел на мадам Ли и сказал: «Но я не привык жить здесь. Этот особняк принадлежит Яну. Давай уедем, ладно?»
Госпожа Ли любила деньги. С тех пор, как они переехали в столицу, мадам Ли становилась все более и более поверхностной. Это заставило г-на Чу чувствовать себя очень некомфортно.
Мадам Ли кивнула. — Хорошо, давай выдвигаться.
С этого момента она не хотела разлучаться с господином Чу. В прошлом она плохо относилась к Чу Яну, поэтому у нее не было права приехать и насладиться богатой жизнью, которую он обеспечил.
Было бы хорошо, если бы они уехали.
После того, как мадам Ли согласилась, г-н Чу вздохнул с облегчением.
Поговорив с г-ном Чу, госпожа Ли отправилась искать Лю Санняна.
Лю Саннян обучал построению массивов Линь Цзе. Когда госпожа Ли прибыла, Лю Саннян сказал: «Идите и приготовьте мемориальную доску. Я пока оставлю его здесь.
Мадам Ли кивнула. «Ладно ладно.»
В сердцах госпожи Ли и господина Чу Лю Саннян стал еще более священным.
Госпожа Ли быстро подготовила мемориальную доску. Лю Саннян направил душу Чу Чуня к мемориальной доске.
Госпожа Ли отнесла мемориальную доску обратно и установила ее. Она тут же зажгла ароматическую палочку и поклонилась.
Она тихо пробормотала: «Мы собираемся уходить. В будущем у нас не будет столько денег. Благовония будут дешевле. Вы не возражаете?
Конечно, Чу Чун не был бы против. Он уже был удовлетворен тем, что теперь у него может быть хороший конец.
Г-н Чу сказал Чу Яну, что хочет уехать. Чу Янь не остановил его. После того, как г-н Чу выбрал дом, Чу Янь передал ему документ, подтверждающий право собственности.
После того, как Чу Янь ушел, у г-на Чу был документ, подтверждающий право собственности, и он был так тронут, что на глазах у него навернулись слезы. «Ян хороший ребенок».
Чу Ран прислонился к госпоже Ли и торжественно сказал г-ну Чу: «Отец, тебе не нужно расстраиваться. Просто возьми то, что дал тебе Брат. Я упорно работаю, чтобы отплатить ему в будущем».
Чу Ран уже знал законы мира. Мир в столице был сложным, но он также мог позволить людям быстро расти.
Госпоже Ли стало стыдно за себя. Она кивнула. — Ран прав.
Подумав о том, как холодно она была к Чу Яню в прошлом, мадам Ли пожалела об этом.
Госпожа Ли чувствовала, что Лю Саннян и Чу Янь были действительно хорошими людьми. Она почувствовала себя неполноценной и начала уважать их от всего сердца.
В октябре погода стала холодной.
В столице сказочник с улыбкой смотрел на переполненную чайхану. Он сделал глоток горячего чая и прочистил горло. «В прошлый раз мы говорили о богине Дикого Запада, спасающей мир. Сегодня мы продолжим историю. Эта богиня Дикого Запада услышала, что на юге начался голод. Она сразу отправилась на юг. Она использовала заклинание, чтобы приготовить еду из воздуха, чтобы помочь людям пережить голод…»
Чайный домик был полон людей, и все с удовольствием слушали.
Рассказчик также был поглощен детальным рассказом этой истории. Люди чувствовали себя так, будто их забрали в эту голодную землю и они сами стали свидетелями стихийного бедствия.
Хотя никто из них не видел богиню Дикого Запада, они испытывали к ней трепет.
«Эта богиня Дикого Запада — последний бог в этом мире. Она родом из божественной горы Дикого Запада. Как только она выходит, все звери преклоняют перед ней колени. По мановению ее руки все птицы поклонятся ей. Только Бог может творить такие чудеса».
Рассказчик был так взволнован, что лицо его покраснело. Увидев, что пора, он прочистил горло и сказал: «Местонахождение богини неизвестно. Говорили, что где беда, там и она. Она исполнит все ваши просьбы и эффективнее всех храмов. Если вам повезет встретить богиню Дикого Запада, ваша жизнь будет гладкой».
— Возможно, ты будешь следующим, кто ее увидит. Сказочник улыбнулся и отпил чаю..