глава 33

Глава 33-чувство ревности

Группа людей внезапно повернулась в другую сторону. Ли Ман не знал, куда они направляются, но судя по их позам, ситуация становилась все более серьезной.

Чувствуя себя очень мрачно, Ли Ман мог только держаться за руки с маленькой пятеркой и следовать за Ли МО.

Дом старосты располагался в западной части деревни. Это был также первый дом, который люди увидят, когда они войдут в деревню. Это было собрание комнат, построенных из глиняного кирпича и окруженных большими деревьями. Это был простой и аккуратно выложенный дом с внутренним двориком в центре.

Сегодня в доме сельского старосты было очень оживленно. В просторном дворе на скамеечках сидело около дюжины крестьян, болтая с деревенским старостой.

Чунни и младшая дочь деревенского старосты Ляньхуа сидели по разные стороны стола и с обожанием смотрели на Ли Хуа.

Подперев руками щеки, Чунни похвалила: «старший брат Хуа, твоя каллиграфия выглядит действительно хорошо.- Она уже говорила эти слова десятки раз прежде.

— Конечно, старший брат Хуа-самый лучший.- Глаза ляньхуа были полностью сосредоточены на Ли Хуа. Она думала, что он выглядит так привлекательно, когда сосредоточен на работе.

Чунни презрительно усмехнулся: Ей было жаль, что она не могла прикрыть глаза, которые Ляньхуа обычно смотрел на Ли Хуа. — Старшая сестра Ляньхуа, я все правильно помню? Ты ведь на год старше старшего брата Ли Хуа, верно?”

Ляньхуа не мог спокойно воспринять эти слова. Она резко посмотрела на нее. — Чунни, неужели тебе нечего делать дома? Ты и так здесь все утро торчишь. Вы планируете остаться здесь, чтобы пообедать тоже?”

Чунни знала, что она оскорбила Ляньхуа. Она поспешно виновато улыбнулась ей. — Старшая сестра Ляньхуа, разве ты не рада, что я пришел сюда, чтобы составить тебе компанию и поболтать с тобой?” Если бы здесь не было старшего брата Хуа, она бы ни за что не согласилась приехать сюда.

Презрительно глядя на Чанпи, Ляньхуа хмыкнул и сказал: “Кому нужна твоя компания?- Затем она повернулась и подошла вплотную к Ли Хуа. Она была очарована слабым запахом чернил, которые прилипли к Ли Хуа. — Старший брат Хуа, ты хочешь пить? Может ты хочешь, чтобы Ляньхуа налил тебе чаю?”

Не желая отставать, Чэнни достала из кармана пригоршню сушеных кубиков. «Старший брат Хуа, у меня все еще есть jujubes осталось, вы хотите немного?”

Ли Хуа поднял голову, посмотрел на двух девушек и легко сказал: “Нет, спасибо. Затем он встал, взял письмо, которое закончил писать, и принес его одному из жителей деревни. — На третий день я закончил писать твое письмо. Я прочту тебе это вслух. Если чего-то не хватает, я добавлю это в письмо.”

(T/N: Daye-это термин уважения к пожилому человеку.)

— Ай, хорошо, хорошо… — третий день кашлял несколько раз из-за дыма своей табачной трубки. На его морщинистом лице появилась улыбка. Он с благодарностью посмотрел на Ли Хуа.

Стоя в стороне, Ли Хуа серьезно прочитал вслух слова, которые старейшина попросил его написать. — Его голос был кристально чистым. Даже когда он просто читал обычное письмо от одного члена семьи к другому, оно все равно звучало особенно приятно. Звуки разговоров и смеха из соседних деревень постепенно стихли. Все они серьезно слушали, как он читает письмо. Что же касается третьего дня, то он слушал и кивал головой.…

В середине этой прекрасной, спокойной сцены, прибытие преувеличенного визгливого плачущего звука резко нарушило мирную атмосферу.

Как только Син — нян вошла в дом старосты деревни, она поспешно подбежала к нему и сказала: “уважаемый староста деревни, вы должны дать мне справедливость, ах. Меня приговорили к смертной казни.

Когда все во дворе были ошеломлены внезапным шумом,они увидели Син-Ньян, бегущую в жалком состоянии. Она упала на землю задницей вниз. — Деревенский староста, если вы не отдадите мне справедливость, я не смогу больше жить. Третий сын семьи ли-это зверь, ах…”

На ее голову вылилось ведро воды, которое использовалось для мытья овощей. Син-нян был совершенно мокрым. Когда она подняла глаза, то увидела жену деревенского старосты Чжан — Ши, стоящую перед ней и держащую деревянное ведро.

(T / N: если имя имеет суффикс – shi, то это означает девичью фамилию замужней женщины.)

Чжан-Ши ткнула пальцем в сторону Син-Няна и проворчала: «маленькая потаскушка, зачем ты пришла ко мне домой и подняла такой шум? Как ты думаешь, что это за место? Это место для того, чтобы ты вел себя как хулиган?”

Это была плохая идея-обидеть Чжан-Ши . В прошлом году они вдвоем поссорились из — за дела, связанного со старшим сыном Чжан-Ши. Син-Нианг проиграла с треском, но она не ожидала, что эта старая ведьма все еще будет держать обиду год спустя.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.