Глава 127–127: Психическое заболевание (первое обновление)

Глава 127: Глава 127: Психическое заболевание (первое обновление)

Переводчик: 549690339

Когда Ли Даю упал на ягодицы в двух или трех метрах от него, жители деревни начали удивленно переговариваться, наблюдая за ним.

«Этот молодой человек обладает такой огромной силой».

«Да, чтобы иметь возможность пнуть кого-то так далеко, насколько сильным он должен быть?»

«Ли Даю сошел с ума? Он начинает со всеми драться, а теперь даже ребенка хочет ударить».

«Да, ты заметил, что что-то не так с психическим состоянием Ли Даю?»

«Да, я тоже думаю, что с психическим здоровьем Ли Даю что-то не так. Когда он бил жену и детей, мы думали, что это просто буйный характер. Но теперь он постоянно избивает людей, даже незнакомцев. Это ненормально, не так ли?»

«Да какой нормальный человек так легко ругается и бьет людей? Возможно, у Ли Даю действительно психическое заболевание».

«Если бы у него было психическое заболевание, это было бы ужасно. Кажется, его болезнь делает его склонным к насилию, он всегда нападает на людей. Что, если он случайно забьет кого-нибудь до смерти? Как мы можем с этим справиться?»

«Да, ребенок такой маленький, и он хотел его ударить, не раздумывая. Посмотрите на его глаза, они явно красные, он такой импульсивный и жестокий. Если бы он не контролировал свою силу, ребенок не смог бы ей противостоять».

Все подозревали, что у Ли Даю психическое заболевание.

О, это не просто подозрения, они были в этом уверены.

Ли Даю лежал на земле и выл от боли. Некоторые дети из любопытства хотели присоединиться к суматохе, но их сдерживали взрослые, не подпуская близко.

Этот Ли Даю был психически больным человеком, который мог стать агрессивным.

Что, если он причинит вред детям? Что бы они сделали?

Глава деревни Сяо нахмурился и спросил вождя Ли: «Этот человек психически болен?»

Шеф Ли покачал головой: «Мы не знаем?»

Глава деревни Сяо сказал: «Мне все равно, психически он болен или нет, но он избил Сяо Ваньлиня без всякой причины, и он должен компенсировать это!» CH𝒆Ck для 𝒏new st𝒐ries на no/v/el/bin(.)c0m

В этот момент Сяо Цзиньли прошептал несколько слов на ухо главе деревни Сяо.

Нахмуренный взгляд старосты деревни Сяо стал еще сильнее.

Он снова спросил: «Вы видели в последнее время его жену и ребенка?»

Жители деревни были слегка ошеломлены, не понимая, почему глава деревни Сяо вдруг захотел спросить о жене и ребенке Ли Даю. Они посмотрели друг на друга.

Глава деревни Сяо не услышал ответа жителей, поэтому он забеспокоился еще больше и снова спросил: «Вы слышали или нет?»

«Я не видел Хунсю и Сяоляна почти месяц».

«Я тоже давно их не видел. Ли Давоу сказал, что он избил Хонцю и ребенка, и месяц назад они вернулись в свою девичью семью».

«Это не правильно. Раньше, когда он избивал Хунсю и ребенка, они возвращались в свою девичью семью, но Ли Даю приходил за ними через два или три дня. В общем, время пребывания Хунсю в своей девичьей семье не продлится больше одной недели».

«Эх, Хунсю действительно не повезло. После избиения Ли Даю она вернулась в свою девичью семью и попыталась развестись, но семья ей не позволила. Они сказали, что это опозорит их, потеряет лицо и не признает в ней свою дочь. Еще сказали, что женщину не страшно побить, просто полежит несколько дней и все будет в порядке».

«С тех пор, как Хунсю вышла замуж за Ли Даю, ее избивали каждые несколько дней. Говорят, что в результате жесточайших избиений у нее были сломаны три ребра, и ее даже не отпустили в больницу. Она просто полежала в постели от десяти дней до полумесяца и вернулась к работе».

«Если подумать об этом сейчас, Ли Даю просто не человек».

«Хорошо, теперь, когда Хунсю пропал без вести уже месяц, вы видите, что Ли Даю, похоже, никуда не торопится. Раньше, как только Хунсю возвращалась в свою девичью семью, он беспокоился, покупал подарки и уважительно шел к семье Хунсю, чтобы вернуть ее».

«Да, что-то явно не нормально».

Чем больше все говорили, тем неувереннее они себя чувствовали, и дурное предчувствие начало закрадываться в их сердца.

Шеф Ли выслушал всеобщее обсуждение, и его сердце упало, он почувствовал себя немного неловко. Но он все равно спросил: «Чангуй, почему ты спрашиваешь об этом?»

Глава деревни Сяо прямо сказал: «Как вы сказали, этот мужчина часто избивает свою жену и детей, а теперь его жена и ребенок пропали без вести уже больше месяца. Кажется, он не волнуется, что явно ненормально. Я предлагаю вам пойти к нему домой и проверить это».

Лица вождя Ли и некоторых жителей деревни сразу изменились.

Ли Даю, лежавший на земле, услышал, как они говорили о том, чтобы пойти к нему домой, и сразу же не обратил внимания на боль. С красными глазами он чрезвычайно разволновался и сказал: «Нет, ты не можешь идти!»

Затем ему захотелось броситься и снова ударить старосту деревни Сяо.

Но на этот раз его сдерживали несколько сильных мужчин из деревни Ли.

Теперь даже самый глупый человек мог сказать, что в его доме что-то происходит.

Если бы Хунсю и ее ребенок действительно были…

Жители деревни не смели думать дальше.

Вождь Ли, глядя на Ли Даю, который пытался наброситься на вождя деревни Сяо, слегка опустил лицо и сказал: «Пойдем посмотрим. Ли Чуньлян, вы, ребята, держите его под контролем».

Если бы все было так, как они подозревали, Ли Даю был бы не только опасен, но и потенциально убийцей. Они не могли позволить ему легко сбежать, иначе он представлял бы большую угрозу для жителей деревни.

Затем вождь Ли повел всех к дому Ли Даю.

Дом Ли Даю представлял собой двухэтажное железобетонное здание с большим двором и железными воротами.

Судя по всему, условия их жизни казались нормальными.

Железные ворота двора были заперты, и вождь Ли обыскал тело Ли Даю в поисках ключа, не обращая внимания на его жестокую борьбу.

Открыв ворота, они увидели грязный двор. Слева был курятник, вся земля в курином помете, и некуда было наступить.

Справа была ванная с двумя ведрами для мочи. Сельские жители использовали их как удобрение для овощей.

«Оно так плохо пахнет!»

Кто-то вышел во двор и уловил тошнотворный запах.

«Почему он такой вонючий?»

«Там повсюду куриный помет, он, конечно, воняет».

«Нет, это не пахнет куриным пометом, это больше похоже… это больше похоже на дохлую крысу».

«Да-да, мне тоже кажется, что здесь пахнет запахом дохлых крыс. Но сколько крыс должно было умереть, чтобы создать такую ​​вонь?»

В это время кто-то вдруг понял ситуацию и прошептал: «А что, если это не запах дохлых крыс, а…?»

Человек рядом с ним вздрогнул, волосы на его спине встали дыбом, он не мог в это поверить. Он пробормотал: «Нет… Ни в коем случае, верно?»

На самом деле, у присутствующих жителей деревни была смутная догадка в сердце, но они все еще не могли в нее поверить.

Бровь вождя Ли нахмурилась.

Затем он заметил молодую девушку из семейной деревни Сяо, выражение лица которой осталось неизменным, но ее глубокие черные глаза мерцали с оттенком безжалостности.

Она потянула Цин Шаня за рукав и глазами указала ему, чтобы он направлялся прямо на задний двор.

Однако не только железные ворота двора Ли Даю были заперты, но и входная дверь дома тоже была заперта. Если они хотели выйти на задний двор, им приходилось проходить через парадную дверь.

Цин Шань спросил вождя Ли: «Вождь, пожалуйста, откройте дверь». Вождь Ли достал ключ от входной двери и собирался открыть ее.

Как раз в этот момент произошло нечто неожиданное!