Глава 158: Глава 158: Пойти к дочери на Новый год не зазорно (второе обновление)
Переводчик: 549690339
В канун Нового года семьи трех наших дядей, семья тети по материнской линии и
Дедушка и бабушка Сяо присоединялись к нам, чтобы вместе встретить Новый год. В общем, мы составили большую группу из тридцати-сорока человек, сидевших за тремя-четырьмя столами. Приготовить такой праздник оказалось непростой задачей!
За пару дней до этого бабушка и дедушка по материнской линии вернулись в свой старый дом, чтобы немного прибраться, приведя его в порядок настолько, чтобы, когда они вернутся, могли разместиться трое их сыновей и невесток.
В противном случае в доме семьи Сяо было бы слишком много людей, чтобы вместить их.
Сяо Цзюньсюань и его отец предложили свою помощь.
В конце концов, генеральная уборка в конце года была непростой задачей, особенно с учетом тяжелой работы. Сяо Ваньшаню и его жене было неудобно оставлять старших справляться с этим.
Дома трех дядей представляли собой небольшие здания в западном стиле, похожие на виллы, построенные рядом, но разделенные стенами. Посетите n𝒐velbin(.)c𝒐m для получения новых обновлений.
Братская любовь между этой троицей была сильной, но у каждого из них были свои семьи, что требовало некоторого личного пространства и уединения. По крайней мере, таким образом будущие поколения не будут ссориться из-за жилья.
Уборка трех домов — это работа не на один и не два дня.
К счастью, Сяо Ваньшань и его сын были способными и сильными. Старшие в основном участвовали, выполняя более простые задачи, такие как подметание полов и протирание мебели, но основную часть работы выполнял дуэт отца и сына.
Через три дня все три дома сверкали чистотой, вызывая зависть среди других жителей семейной деревни Цзи.
«Боже мой, старый мастер Цзи и его жена действительно благословлены. Их три сына такие успешные, их две дочери так удачно вышли замуж — особенно младшая, вышедшая замуж за бизнесмена из крупного города!»
«Действительно! Среди всех жителей деревни они наслаждаются самой роскошной жизнью. Их дети и внуки почтительны, а их богатство огромно».
«Я правда не понимаю, мы своих детей воспитывали одинаково. Почему их так успешно, а наши могут выйти на работу только за мизерную зарплату?»
«Может быть, это просто судьба».
«Посмотрите, когда старейшины вернулись домой на уборку, на помощь пришел их внук. В нашем случае даже наши собственные дочери не стали бы приходить сюда».
«Сяофан вышла замуж за хорошего человека. Первоначально г-н и г-жа Цзи считали мужа Сяофана гангстером и не позволяли своей старшей дочери выйти за него замуж.
Кто бы мог подумать, что после женитьбы на Сяофане он начнет новую жизнь, будет работать на постоянной работе, оставив позади свои гангстерские наклонности.
Я слышал, как люди из семейной деревни Сяо говорили, что Сяофан после женитьбы вел очень комфортную жизнь. Муж не позволял ей заниматься домашними делами, даже готовить, потому что хотел уберечь ее от переутомления. В конце концов Сяофан взял на себя их приготовление, потому что у него это плохо получалось».
«Говоря о кулинарии, я помню, как Сяо Ваньшань ухаживал за Сяофаном. Именно из-за ее превосходных кулинарных навыков он зацепился с первого же вкуса».
«Ха-ха, Сяофан действительно была известной красавицей во всех деревнях вокруг. В очереди на ее руку стояли сотни женихов, многие из влиятельных семей. Однако она предпочла выйти замуж за гангстера».
Многие высмеивали третьего ребенка Старого Цзи, когда Сяофан женился на гангстере. Кто бы мог подумать, что двадцать лет спустя все завидуют великому мужу его старшей дочери».
«Сяофан действительно хорошо умеет приручать своего мужа. В настоящее время жизнь Сяофана вполне прекрасна. Помимо того, что у нее есть сын и дочь, она также является одной из самых богатых в семейной деревне Сяо».
«Эх, всей их семье действительно повезло». многие люди с завистью говорили: «Некоторые занимают государственные должности, а другие владеют бизнесом. Они оба богаты и влиятельны, и никто не смеет с ними связываться».
Тогда многие жители деревни приветствовали пожилую пару: «Дядя, тетя, вы вернулись. Ты убираешься?»
Бабушка ответила с улыбкой: «Да, трое наших детей приезжают домой на Новый год. Нам нужно навести порядок, чтобы они могли жить комфортно».
«Деронг, Делианг и Деминг приедут домой на Новый год?» — спросил кто-то с любопытством.
«В этом году мы все встретим Новый год в доме нашего второго ребенка». Ответила бабушка.
Жители деревни были удивлены: «Проводить Новый год у Сяофана? Согласятся ли три брата?»
Сельские жители редко встречают Новый год в доме дочери.
Даже считалось недопустимым, чтобы дочери навещали свою девичью семью во время Нового года.
Очевидно, бабушка поняла мысли жителей деревни, но, не дожидаясь ее ответа, дедушка усмехнулся: «Конечно, они готовы. Они не практикуют никакой подобной чепухи. Неважно, где мы встречаем Новый год, главное, чтобы семья была вместе, это все, что имеет значение. В этом году наш второй ребенок и его жена хотели, чтобы мы все встретили Новый год у них, поэтому мы, конечно, согласились».
Жители деревни, ‘ .
Их семья действительно была необычной; так небрежно они относились к такому важному и торжественному событию, как Новый год.
Увидев слегка недовольное выражение лица старого мастера Цзи, жители деревни поспешно усмехнулись: «Правильно, вы правы. Где бы мы ни встречали Новый год, пока мы всей семьей, это всегда радостный праздник».
По мере того, как их жизнь становилась все лучше и лучше, они стали более небрежно относиться к некоторым вещам. Конечно, жители деревни не стали обсуждать дела своей семьи открыто. Если им было что сказать, они бормотали за спиной.
За три дня уборки ко мне подходило много людей с вопросом, планируют ли они встречать Новый год в доме старшей дочери.
Когда они это подтвердили, некоторые люди начали говорить за спиной.
«Ха, у старого мастера Цзи есть собственные сыновья, но он едет праздновать Новый год к своей дочери; это смешно. Если бы это был я, я бы умер до того, как встретил Новый год у дочери. Это стыдно!»
«Там будут не только они, даже трое их сыновей и их семьи. С таким количеством людей справиться будет сложно. Это также неловко для троих сыновей».
«Ха, если они не смущены, то зачем нам за них волноваться? Их семья всегда отвергала гендерные предрассудки. В глазах господина и госпожи Цзи, будь то сын или дочь, они все одинаковы. Я думаю, только у старших нет собственности на их имя, иначе они, наверное, поровну поделили бы ее на всех пятерых детей».
«Это очень вероятно. Однако, даже если бы у них была какая-то собственность, я готов поспорить, что их двум дочерям она бы не понадобилась. Не говоря уже о Сяочжу, младшей дочери, вышедшей замуж за мультимиллионера и не нуждающейся в деньгах. Что касается Сяофан, то за последние двадцать лет она с мужем скопила много денег».
«Кроме того, все три сына богаты и влиятельны, они бы не позарились на такую маленькую родительскую собственность. Зятья, на которых женились трое братьев, — щедрые и великодушные женщины, которым было бы все равно, если бы все имущество старшего было отдано двум их невесткам».
«Итак, как их семья вырастила такое поколение? Их потомки сыновние, а братья и сестры любящие и сплоченные».
Кто-то тихо сказал: «Может быть, это потому, что их родители не отдавали предпочтение одному ребенку перед другим».