Глава 186: Сяо Юйчэн и его жена беседуют по душам (второе обновление)

Глава 186: Сяо Юйчэн и его жена беседуют по душам (второе обновление)

Глава 186: Глава 186: Сяо Юйчэн и его жена беседуют по душам (второе обновление)

Переводчик: 549690339

«Вы думаете, что она стала счастливой звездой нашей деревни только из-за того дождя десять лет назад?» Сяо Юйчэн покачал головой и сказал: «Нет. Причина, по которой она получила уважение и доверие всей деревни, заключается в том, что она более решительна и эффективна, чем мы, взрослые, в решении вопросов.

Она была умна с юных лет, к трем месяцам свободно говорила, к шести месяцам могла прочитать наизусть целый словарь, а к десяти месяцам уже ездила верхом на Коровьем короле и помогала сельским жителям дрессировать домашний скот. Когда ей было всего два года, она разрешила спор о водных ресурсах между нашими деревнями, расположенными выше и ниже по течению. Когда ей было три…»

Сяо Юйчэн поделился с женой достижениями Сяо Цзиньли с детства. Чем больше Чжоу Инсю слушала, тем больше она удивлялась и шокировалась.

Мог ли ребенок действительно совершить эти невероятные подвиги?

Это было действительно невероятно.

Однако некоторые гении действительно рождены, чтобы удивлять других.

«Что касается ее умения разводить дождевых червей. Если она не раскрыла его и не передала это умение другим, значит, этим умением нельзя поделиться с другими, и только она может применить его на практике!» Наконец-то серьезно сказал Сяо Юйчэн.

Услышав это, выражение лица Чжоу Инсю стало серьезным и сложным.

Она выразила свои опасения: «Но, муж, поскольку наша компания растет и наша фермерская база продолжает расширяться, а спрос на дождевых червей продолжает расти, сможет ли моя сестра справиться со всем самостоятельно?»

Сяо Юйчэн улыбнулась и сказала: «Я считаю, что у Цзиньли должны быть свои собственные планы. В настоящее время наша компания находится на ранней стадии, и Jinli обязательно рассмотрит будущее развитие компании. Вам не нужно об этом беспокоиться».

Чжоу Инсю слегка беспомощно и горько улыбнулся: «Возлагая бремя компании на ребенка, как я могу не волноваться? Однако, поскольку ты так доверяешь Джинли, я тоже буду доверять тебе!»

Сяо Юйчэн эмоционально сказал: «Спасибо, моя жена, за поддержку всего, что я делаю!»

К счастью, его жена, которая поначалу не согласилась остаться, в итоге всем сердцем его поддержала.

В отличие от Сяо Минчена и его жены, они развелись и покинули дом с пустыми руками.

Эта Лань Цинцин выглядела хрупкой и слабой, но ее сердце было действительно жестоким, она обманула все сбережения семьи Маленькой Тети.

Чжоу Инсю сказал с улыбкой: «Я решил следовать за курицей, когда женился на курице, следовать за собакой, когда женился на собаке. Поскольку я женился на тебе, естественно, я должен подчиняться тебе. Мы пара, и нам обязательно нужно помогать друг другу!» Более того, Сяо Юйчэн как муж был внимательным и заботливым, время от времени проявляя мужские черты.

Когда они работали на улице, они жили в арендованном доме и делили домашние обязанности. Они никогда не жаловались на то, кто выполняет больше или меньше работы по дому.

Оба сочувствовали тяжелому труду друг друга.

Когда они вместе ходили за покупками, она выбирала вещи, а он платил за них, одновременно неся сумки, и никогда не жаловался на ее непомерные траты.

Имея такого хорошего мужа, она, естественно, будет дорожить им.

Даже в этот раз, хотя у них были ссоры из-за разногласий по поводу того, где работать, после этого они всегда хорошо общались.

Более того, все ее родственники были очень хорошими, терпимыми и великодушными и относились к ней как к собственной дочери.

Иметь хорошего мужа и хороших родственников – мечта многих женщин, и только дура захочет развестись с таким хорошим мужем.

Кстати говоря, единственной дурой, должно быть, является ее бывшая невестка Лань Цинцин.

Лань Цинцин, вышедшая замуж за хорошего человека с семьей хорошей свекрови, не умела ценить и всегда отдавала приоритет своей девичьей семье.

Неужели она действительно думала, что ее девичья семья станет ее вечной опорой?

Хм, однажды она пожалеет об этом.

Кстати, о людях в Городе открытого рынка после посещения семьи Сяо.

Когда его спросили, он принес капусту и сказал: «Это из семейной деревни Сяо. »

«А, это из семейной деревни Сяо?» глаза спрашивающего загорелись и он сказал: «У них там еще есть овощи?»

«Есть ли овощи на продажу? Это подарок, который они нам сделали».

— Они дали это? пожилая дама, задавшая вопрос, закатила глаза, посмотрела на овощ в своей руке и улыбнулась. «Из этой большой капусты можно приготовить несколько блюд. И оно поставляется с корнем и почвой, его можно сажать в землю и есть, пока оно растет».

И не будем говорить о том, китайская ли это капуста или обычная капуста, каждая была довольно крупной, весом не менее шести-семи цзинь.

«Не так ли? Мы планируем это сделать. В семейной деревне Сяо сейчас нет овощей на продажу, нам нужно сэкономить как можно больше».

После того, как эти люди ушли, пожилая женщина, задавшая вопрос, бабушка Ли, немедленно позвала некоторых людей и сказала: «Невестка семьи Фу только что пошла в семейную деревню Сяо и получила капусту бесплатно, капуста должна весить по крайней мере, шесть или семь джинов. Давайте также отправимся в семейную деревню Сяо и посмотрим, сможем ли мы получить немного капусты».

Все, кого она позвала, были старушками, любившими воспользоваться небольшими преимуществами.

Услышав о бесплатных овощах из семейной деревни Сяо, их глаза загорелись, и они уверенно согласились: «Если такая хорошая вещь, тогда пойдем. Знаете, прошло уже много времени с тех пор, как овощи из Семейной деревни Сяо получили последние 𝒏ovel ch𝒂pters на n𝒐v(e)lbj/n(.)c/𝒐m

выставлен на продажу, все его искали».

«Иди, иди, пойдем и посмотрим, сможем ли мы получить бесплатные овощи в семейной деревне Сяо. »

Таким образом, более дюжины пожилых женщин отправились в сторону семейной деревни Сяо.

Сяо Цзиньли понятия не имела, что из-за бесплатных овощей, которые она раздавала, сюда придет кучка скупых старушек, из-за чего жителям семейной деревни Сяо будет трудно с ними справиться.

Главная проблема заключалась в том, что эти старушки были очень настойчивы, требовали овощей бесплатно и отказывались уходить без них!

Сяо Цзиньли находился в теплице, наблюдая за состоянием роста дождевых червей, когда вошел ребенок и крикнул: «Цзинли, иди скорее, что-то случилось!»

Сяо Цзиньли слегка нахмурила брови, вышла из теплицы и спросила: «Гоува, что случилось, что случилось?»

Если бы в деревне действительно что-то происходило, к ней приходил взрослый человек.

Раз к ней прибежал ребенок, значит, дело не так уж и серьезно.

Лицо Гоувы потемнело: «Цзинли, сколько раз я говорил тебе, не звони мне.

Гоува, меня зовут Сяо Минлян».

Потом он сказал: «Просто в нашей деревне вдруг появилась кучка старушек, наверное, больше десяти человек, которые просят наши овощи, и они отказываются уходить, не получив их бесплатно!»

Когда Сяо Цзиньли услышала это, она сразу поняла, что произошло.

Она догадалась, что группа старушек, вероятно, слышала о бесплатных овощах, которые она разослала, и захотела прийти и воспользоваться этим.

«Сейчас с ними разбирается мой дедушка, но ему приходится нелегко». Гоува почесал затылок и сказал: «Этих старушек, их нельзя ругать или бить, их можно только попытаться урезонить. Но эти старушки просто не слушают разума».

Сяо Цзиньли подняла брови и спросила: «Итак, твой дедушка попросил тебя позвонить

«Хе-хе…» Гоува наивно рассмеялся и сказал: «Нет, это не мой дедушка просил меня позвонить тебе, я пришел сюда сам».

Сяо Цзиньли скрестила руки на груди и сказала: «Хорошо, я поняла. Ты возвращаешься.

Гоува опешил: «А, и все?»

Сяо Цзиньли тут же развела руками и сказала: «Не так, тогда как мне быть? Ладно, я все еще очень занят. Ты возвращаешься.

В таком незначительном вопросе, если глава деревни не сможет с этим справиться, у нее все еще есть

три старших брата.

Гаува,