Глава 58–58: История любви отца Сяо и мамы Сяо (еще четвертая) (С Новым годом)

Глава 58: Глава 58: История любви отца Сяо и мамы Сяо (ещё четвертая) (С Новым годом)

Переводчик: 549690339

Следуя за ним, Сяо Цзиньли принес домой пригоршню побегов водяного бамбука.

На побегах водяного бамбука все еще были прикреплены листья.

Сяо Цзюньсюань немедленно шагнул вперед, чтобы взять побеги водяного бамбука из ее рук, и сказал: «Маленькая сестра, где ты взяла эти побеги водяного бамбука? Вы еще не удалили листья, будьте осторожны, чтобы не порезать руки. Позвольте мне взять их.

По дороге он спросил: «Сестренка, что заставило тебя съесть побеги водяного бамбука?»

Сяо Цзиньли сказал: «Я увидел, что водяной бамбук дяди Дачуня хорошо растет, и мне захотелось, поэтому я попросил немного у дяди Чанчуня».

Сяо Цзюньсюань кивнул: «У нас есть вьюн, мы можем приготовить вьюн тофу, но мы только что поймали их с поля, нам нужно некоторое время подержать их в чистой воде, прежде чем готовить. Тогда сегодня давайте приготовим жареного угря с сушеным перцем чили и поливаем побеги бамбука говядиной. Сегодня в полдень еда действительно очень вкусная, и мы можем насладиться несколькими чашками вина. Ах да, мы еще не покупали говядину. Я пойду в город купить говядины; если я опоздаю, говядины не останется». 𝑅êạд новые главы𝒆rs на no/v/e/l𝒃in(.)com

Сказав это, он перестал счищать с воды листья побегов бамбука, вымыл руки в раковине, взял из дома бумажник и пошел к своей машине, инструктируя Сяо Сыцяня: «Маленький Цюань, ты не знаешь, как с этим обращаться. вьюны и угри. Подожди, пока я вернусь, и сделаю это».

Сяо Сицянь кивнул и ответил: «Хорошо, брат Сюань!»

Даже если бы он захотел, он не знал, как это сделать.

После этого Сяо Цзюньсюань ушел, а Сяо Сыцянь присел на корточки рядом с Сяо Цзиньли, наблюдая, как она сдирает листья один за другим, обнажая нежные белые стебли внутри.

Сяо Сыцянь спросил: «Это побеги водяного бамбука?»

Сяо Цзиньли протянул ему чистый выстрел и сказал: «Попробуй сам!»

Сяо Сицянь взял его и снова спросил: «Как мне это есть?»

«Ешьте так, как есть, как будто вы едите фрукт!» Сяо Цзиньли ответил.

Сяо Сицянь сразу же откусил кусочек, и он действительно был очень нежным, свежим и сладким.

«…» Сяо Цзиньли сказал: «Брат Маленький Цюань, он только что появился из земли, сначала тебе следует его помыть.

Глядя на обкушенный водяной побег бамбука, Сяо Сыцянь встал, подбежал к крану и сполоснул его.

Ему искренне понравился вкус, поэтому, вымыв его начисто, он быстро его доел. Поев, он кивнул и сказал: «Хм, это очень вкусно. Кажется, что водяной бамбук может быть и фруктом, и овощем».

Сяо Цзиньли кивнул: «Да, ты можешь есть его сырым или готовить, как помидор».

Закончив побеги водяного бамбука, Сяо Сыцянь тоже присел на корточки и научился сдирать листья один за другим, обнажая пухлые побеги белого водяного бамбука.

В мгновение ока он научился удалять листья.

Глядя на кучу побегов водяного бамбука, Сяо Сыцянь сказал: «Интересно, сколько весит эта куча».

Сяо Цзиньли сказал: «Наверное, около двух или трех килограммов. Достаточно приготовить два приема пищи. Если вы любите есть их сырыми, выбирайте нежные. Если они немного старше, вкус будет не таким хорошим».

Сказав это, Сяо Цзиньли быстро выбрал четыре или пять нежных побегов водяного бамбука и протянул их Сяо Сицяню.

Ей не нравилось есть их сырыми; она всегда чувствовала странный вкус. Она предпочитала есть их жареными.

«…» Сяо Сицянь принял побеги бамбука с легким смущением. После этого Сяо Цзиньли вымыл половину из них у раковины, положил в корзину, чтобы слить воду, и отложил в сторону.

Когда отец Сяо вернулся, он нес два больших ведра, наполненных рыбой, которую он купил у Сяо Да Чуня.

Отец Сяо засмеялся и сказал: «Ха-ха, с таким количеством рыбы мы можем какое-то время есть ее. Маленький Цюань, каким способом ты хочешь приготовить рыбу? Не нужно быть вежливым. Теперь мы все семья».

Сяо Сицянь покачал головой и сказал: «Дядя, мне нравятся все виды рыбы. Тетушка так хорошо готовит, что рыба будет вкусной, как бы ее ни приготовить!»

Услышав, как ребенок хвалит стряпню своей жены, Сяо Ваньшань кивнул и сказал: «Это правда. Позвольте мне сказать вам, когда я преследовал вашу тетю, мне нравилось, как она готовит. Не знаю, как она это делает, но вкус просто божественный. То же блюдо, приготовленное другими, никогда не будет таким вкусным, как блюдо, приготовленное твоей тетей.

Сяо Сицянь кивнул в знак согласия: «У тети действительно превосходные кулинарные навыки, блюда, которые она готовит, действительно вкусные».

Сяо Ваньшань сказал: «Тогда твоя тетя была известной красавицей в десяти милях и восьми деревнях здесь. Благодаря ее хорошим кулинарным навыкам, ее преследовало бесчисленное количество людей. Людей, пришедших сделать предложение руки и сердца, было так много, что они едва не завалили порог ее дома».

Сяо Цзиньли тут же поддразнил: «Итак, папа, как мама влюбилась в тебя тогда?»

Сяо Ваньшань с гордостью сказал: «Конечно, это потому, что я красивый. Твоя мама красивая, а я еще и лихая и привлекательная. Когда мы стоим вместе, все говорят, что мы идеальная золотая пара».

Сяо Цзиньли возразил: «Но, папа, я слышал, как мама говорила, что наша семья тогда была очень бедной, а бабушки и дедушки по материнской линии и дяди не были согласны с тем, чтобы ты женился на маме. К тому же ее преследовали многие более богатые и красивые люди».

Сяо Ваньшань с гордостью сказал: «В то время это действительно было так. Но я тоже нравился твоей маме. Твои бабушка, дедушка и дяди по материнской линии были не согласны, поэтому я каждый день приходил к ним домой, чтобы показать свою искренность».

«Итак, папа, мои бабушка, дедушка и дяди по материнской линии наконец согласились на брак, потому что ты продолжал их беспокоить, ходя к ним домой каждый день?» Сяо Цзиньли рассмеялся.

«Смотри, дитя. Разве я тебе не говорил, я показывал свою искренность твоей маме. Твои бабушка и дедушка по материнской линии увидели мои истинные чувства к твоей маме и, в конце концов, согласились позволить ей выйти за меня замуж».

Сяо Ваньшань защищался: «И после того, как твоя мама вышла за меня замуж, я никогда не позволял ей страдать или чувствовать себя обиженной. Поэтому даже сейчас твои бабушка и дедушка по материнской линии нисколько не жалеют, что выдали ее замуж за меня. Посмотри, как мне рады, когда я прихожу к ним домой».

Сяо Цзиньли кивнул: «Это правда».

Она не знала, как жили ее родители до ее рождения.

Но с тех пор, как она родилась, она ни разу не видела, чтобы ее родители ссорились, особенно когда они проявляли привязанность перед ней и ее братом.

Несмотря на то, что она была молода, ей казалось, что ей надоели их ежедневные проявления привязанности.

Она слышала, как люди в деревне говорили, что, когда ее отец женился на ее матери, их жизнь была очень тяжелой, но даже в этом случае ее отец никогда не позволял ее матери страдать или слишком много работать.

Это было похоже на деревенский анекдот. Если бы ее мать не настаивала на своем, отец, возможно, обращался бы с ней как с изнеженной дочерью или богатой женой, даже опасаясь, что она будет мыть посуду, иначе она повредит руки.

К счастью, многие говорили, что ее мать была благословлена ​​и вышла замуж за хорошего мужа.

Хорошие дни их семей теперь были результатом тяжелой работы отца Сяо.

Поговорив об истории любви его и матери Сяо, отец Сяо пошел поймать старую курицу из курятника, чтобы приготовить ее.

Сегодня он собирался приготовить старый куриный суп.

В глазах обычных людей еда в семье Сяо была просто роскошной.

Рыба и мясо доступны постоянно, готовятся различные блюда.

Так, за время пребывания Сяо Сицяня в семье Сяо его здоровье значительно улучшилось, а лицо даже приобрело некоторую пухлость.

Конечно, Сяо Сицянь этого еще не заметил..