Глава 10: Революция еще не увенчалась успехом
Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios
Он сказал: «Вы очень хорошо почистили мех и избавили меня от необходимости снимать с него шкуру. Однако он не так ценен, как мех кролика рекса. Я не могу дать тебе много за это. Если бы эту кроличью шкурку продал кто-нибудь другой, я бы отдал за нее максимум 70 медных монет».
— Но видя, что такой барышне, как ты, нелегко, я куплю его по самой высокой цене на рынке. Я дам тебе 80 медных монет. Как насчет этого?»
Поскольку она могла продать его за большую сумму, у нее, естественно, не было причин отказываться от него. Чжоу Сяоли немедленно поблагодарил его и вежливо отослал старика. Собрав вещи, она отвела Чжоу Юя прямо в зернохранилище.
—
Текущая цена зерна составляла 20 медных монет за бункер. Чжоу Сяоли подсчитал, что один бункер весил около 12 фунтов. Это было не особенно дорого.
n𝑜𝑽𝖾)𝒍𝑩)1n
Просо и пшеница были немного дешевле по сравнению с рисом. Его продавали по 14 медных монет за бункер.
Глядя на медные монеты в своей руке, Чжоу Сяоли решила купить по корзине риса, проса и пшеницы. Купив еды, они вдвоем пошли в отдел приправ, чтобы купить немного соли.
Услышав цену на соль, Чжоу Сяоли был шокирован.
Она давно знала, что соль была ценной вещью в древние времена, но не ожидала, что она окажется такой дорогой. Фактически один фунт стоил 120 медных монет. Ключевым моментом было то, что рассматриваемая соль даже не была рафинированной солью. Они были буквально настолько бедны, что не могли позволить себе есть соль.
В конце концов, Чжоу Сяоли настояла на своем и потратила 16 медных монет, чтобы купить две унции соли.
Когда она вышла, она случайно встретила мужчину, который продавал масло, поэтому купила две унции канолового масла, которое обошлось ей в 14 медных монет. Двух унций канолового масла им хватило бы на несколько дней.
Купив их, они вдвоем пошли прямо в аптеку.
Рядом с рынком была небольшая аптека. Его открыл нелицензированный врач из деревни Дачжуан, который продавал обычные травы.
Если Чжан Лань хотела полностью выздороветь, ей пришлось поехать в округ за дорогими лекарственными травами. Однако сейчас она не могла себе их позволить.
Тем не менее, они могли бы сначала взять какое-нибудь лекарство, чтобы вылечить ее тело.
Когда они пришли в аптеку, Чжоу Сяоли сразу же рассказал старику о необходимом лекарстве. Услышав рецепт, врач не мог не удивиться. «Это рецепт для разогрева крови и ци тела. Этот рецепт действительно потрясающий».
Чжоу Сяоли только улыбнулся и кивнул.
К счастью, Чжоу Юй был дураком, и ей не пришлось объяснять ему происхождение этого рецепта. Когда она вернулась домой, ей нужно было только сказать Чжан Лань, что это лекарство, которое дал ей доктор.
Всего на три дня лечения они потратили 20 медных монет. При этом они потратили все 80 медных монет, заработанные на продаже кроличьего меха.
Что касается икры, обмениваемой на рыбу, Чжоу Сяоли не собирался ее продавать. Она планировала принести их домой, чтобы они накормили тела Чжан Лань и двух малышей.
В конце концов, у нее осталось всего шесть медных монет, и то только потому, что дядя Лю вчера вечером дал ей 20 медных монет. В противном случае у них не было бы достаточно денег, чтобы их тратить.
Вздохнув, они оба поспешили домой.
Они добрались до дома, когда было около полудня. Чжан Лань и двое малышей уже потушили карпа согласно инструкциям Чжоу Сяоли.
Увидев, что Чжоу Сяоли и Чжоу Юй вернулись, Чжоу Сяоюй счастливый выбежал из кухни и взял Чжоу Сяоли за руку. «Сестренка, сестренка, посмотри, брат, мама и я вместе ели рыбу».
Чжоу Сяоли ущипнул Чжоу Сяоюя и Чжоу Цзюньцзюня за щеки и похвалил их. «Удивительный.»
Два малыша радостно подпрыгивали после похвалы.
После того, как Чжоу Сяоюй вошел на кухню и приготовил несложную еду, ему подали свежий и вкусный рыбный суп. Молочно-белый суп выглядел очень соблазнительно.
«Вкусно пахнет.»
Чжоу Сяоюй и Чжоу Цзюньцзюнь почуяли аромат и начали сглатывать слюну в предвкушении.
«Сестренка готовит восхитительно».
Чжан Лань тоже согласился. «Это верно. Готовка твоей сестры становится все вкуснее и вкуснее.
Чжоу Сяоли улыбнулся и подумал: «Как это можно считать деликатесом? Когда я заработаю достаточно денег, чтобы купить подходящие ингредиенты, я покажу им, что такое настоящий деликатес».
Хотя Чжоу Сяоли чувствовала, что эта еда повредит ее репутации «Маленького божественного повара» в Бессмертном мире, остальные так не думали.
На стене был «нос».
По ту сторону стены.
Вэй Чиюй прислонилась к стене высотой в один метр и понюхала воздух, наполненный запахом умами ухи. Он не мог не взглянуть в сторону двора Чжоу Сяоли. Затем он опустил голову и откусил твердую булочку, которую держал в руке.
В то же время в семье Лю.
Лю Фэнфэн прислонился к стене и почувствовал аромат, доносившийся из соседней двери. Он очень этого жаждал. «Мама, здесь так приятно пахнет. Я тоже хочу это съесть».
Линь Сюцзюань мыла овощи, и ее раздражало ворчание Лю Фэнфэна. «Посмотри, какой ты бесполезный! Разве я не дал тебе ни еды, ни питья?» — сказала она сердито.
После того, как его отругали, Лю Фэнфэн начал плакать.
В этот момент Лю Юаньюань, отправившаяся искать Чжоу Гуйхуа для вышивания, вернулась домой. Как только она вошла в дверь, она ахнула и спросила: «Мама, что ты готовишь? Почему он такой ароматный?»
Линь Сюцзюань фыркнул. «Что я могу сделать? Овощи с лапшой. Наша семья небогатая. Мы не можем есть мясо каждый день».
Последние несколько предложений несли в себе оттенок кислинки. Лю Юаньюань сразу понял, что аромат исходит из соседнего дома.
Она не могла не быть потрясена этим знанием. «Откуда они брали мясо каждый день?»
Линь Сюцзюань тоже был озадачен. «Кто знает?»
С тех пор, как семья Чжоу Сяоли переехала в соседний дом, она беспокоилась, что они будут приходить к ним домой каждый день, чтобы нахлебничать.
Неожиданно ее беспокойство не только не сбылось, но они даже ели мясо каждый день в течение последних нескольких дней.
Пока Линь Сюцзюань и Лю Юаньюань были озадачены этим, в их двери появился Чжоу Сяоли.
«Тетя, это карп, которого я вчера поймал в реке. Я приготовила суп и принесла миску для вашей семьи».
Раздался спокойный голос Чжоу Сяоли.
На лице Линь Сюцзюань появилось выражение смущения, когда ее поймали на том, что она ругала их в действии. Однако она быстро улыбнулась. «Айая, спасибо, что думаешь о нашей семье».
Чжоу Сяоли лишь равнодушно кивнул и ничего не ответил. Налив уху в миску семьи Лю, она попрощалась и ушла.
…
Когда она была уже почти у двери, она все еще могла слышать потрясенные слова Лю Юаньюаня. «В этом сезоне в Литл-Клир-Ривер должна была быть поймана большая часть крупной рыбы, и все же ей удалось поймать такого большого карпа за одну ночь?»
Затем Линь Сюцзюань небрежно сказал: «Может быть, это была слепая удача».
…
Чжоу Сяоли намеренно не подслушивал их разговор. Она открыла дверь и вошла в их дом.
Она подала рыбный суп семье Лю не потому, что хотела доставить удовольствие Линь Сюцзюаню, а потому, что хотела избежать ненужных неприятностей.
Теперь они жили во дворе своего дяди и были разделены стеной. Аромат мясных блюд доносился до их дома каждый день, поэтому, если они не делились друг с другом, трудно было гарантировать, что они не останутся недовольны и не создадут ненужных хлопот.
—
После еды Чжоу Сяоли приготовил лекарство для Чжан Лань и начал перерабатывать мясо кролика, приготовленное вчера вечером.
Одну порцию приготовили и замачивали в купленном растительном масле, чтобы сохранить. Другую половину превратили в копченое мясо, чтобы оно могло храниться дольше.
Их рыбная корзина была наполнена рыбой в течение следующих двух дней.
Поэтому Линь Сюцзюань испытал искушение и убедил Лю Лянцая тоже поставить корзину с рыбой в реку.
…
Но, как ни странно, всего через два дня им удалось поймать рыбу размером с ладонь.
Линь Сюцзюань был в ярости.
Лю Лянцай не придал этому большого значения и сказал: «Это нормально. Рыбу не так-то просто поймать. Я поеду на море в августе. Тогда я обязательно поймаю много».