Глава 111–111: Госпожа Чжао, Чжан Янь

Глава 111: Госпожа Чжао, Чжан Янь

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Из-за срочности ситуации Чжоу Сяоли не обращал особого внимания ни на что другое. Сев в коляску, она сразу пошла проверить состояние малыша.

«Юная леди, что случилось с моим сыном?» Руки женщины дрожали, когда она держала ребенка. Она с тревогой посмотрела на Чжоу Сяоли.

«С ним было все в порядке, когда мы отправились домой. Он даже улыбнулся мне, но почему-то вдруг стал таким».

Когда дама говорила, ее сердце так болело, что полились слезы.

Она быстро отвернулась и вытерла слезы носовым платком.

Чжоу Сяоли ничего не говорила, но после осмотра ребенка выражение ее лица изменилось.

Отравлен! Он действительно был отравлен.

Кто был настолько злобным, что отравил такого маленького ребенка?

Чжоу Сяоли не мог не думать о грязных делах в больших семьях.

Этот ребенок выглядел так, будто ему было всего несколько месяцев. Жаль, что его отравили в столь юном возрасте.

Более того, яд уже подействовал. Даже если бы они нашли врача сейчас, шансы спасти его были бы крошечными.

Однако этому ребенку повезло встретить Чжоу Сяоли.

У нее была духовная родниковая вода из альтернативного пространства, так что этого маленького парня еще можно было спасти.

Увидев тяжелое выражение лица и молчание Чжоу Сяоли, госпожа почувствовала, что ее сердце перестало биться, и на ее лице появилось выражение отчаяния. n/.𝓸-(𝒱((𝔢.)𝐥.-𝚋)-1.-n

Она была слишком обеспокоена. Видя, что ее сын вот-вот умрет, она в крайнем случае попросила Чжоу Сяоли о помощи. Даже если бы эта сельская девушка знала некоторые медицинские навыки, как бы она могла найти решение?

В этот момент Чжоу Сяоли поджала губы и сказала: «Его можно спасти». Затем она достала мешочек для акупунктуры, казалось бы, из кармана, но на самом деле он хранился в другом месте.

Это была серебряная игла, которую только что дал ей хозяин. К счастью, у нее была хорошая привычка расставлять вещи в своем пространстве.

Когда госпожа услышала, что Чжоу Сяоли может спасти ее сына, ее надежда возродилась.

В этот момент Чжоу Сяоли открыл мешок для акупунктуры и вынул серебряную иглу.

Она взяла запястье маленького парня, нашла положение кровеносного сосуда и осторожно ввела иглу. В то же время она ввела в тело маленького парня через иглу духовную родниковую воду.

Ей следовало дать маленькому парню попить духовной родниковой воды, но ей было неудобно вынимать воду просто так, так как вокруг были посторонние, поэтому она воспользовалась этим методом.

Однако эффект был неплохим.

Когда в тело ребенка была введена духовная родниковая вода, зеленовато-черный цвет на губах ребенка постепенно исчез, а его желтоватое лицо медленно вернулось в нормальное состояние, но он все еще был немного бледным.

Его дыхание, которого почти не было, постепенно стало ровным.

Чрезвычайно нервные хозяин и слуга были вне себя от радости, когда увидели, что ребенок поправился.

«Мадам, цвет лица молодого господина нормальный. Молодой господин в порядке!» Женщина вытерла слезы и несколько раз кивнула. «С моим братом Аном все в порядке!»

В этот момент Чжоу Сяоли убрал серебряную иглу и небрежно проинструктировал: «Жизни ребенка пока ничего не угрожает. Когда мадам вернется, вам нужно найти врача и заставить его выписать какое-нибудь лекарство. Он должен поправиться после нескольких дней выздоровления».

Женщина коснулась лица ребенка и почувствовала, что он дышит ровно. Ее лицо было наполнено благодарностью. «Мисс, вы спасли моего сына. Я не знаю, как вас отблагодарить! »

Чжоу Сяоли положила сумку для акупунктуры обратно в карман и улыбнулась. — Мадам, вам не обязательно быть такой вежливой.

У нее не было намерения просить награду, поэтому она сказала: «Мадам, вам следует вернуться быстро. Молодой Мастер все еще слаб; ему нужно срочно обратиться к врачу, чтобы получить лекарство».

Пока она говорила, она была готова выйти из кареты.

— Эй, мисс, подождите минутку. Госпожа окликнула Чжоу Сяоли, а затем попросила служанку, стоявшую рядом с ней, быстро найти немного денег.

После недолгих поисков служанка немного встревожилась. «Мадам, мы сегодня не взяли с собой никаких серебряных слитков. Мы привезли всего около 10 таэлей серебра».

«10 таэлей? Это слишком мало». Мадам нахмурилась и о чем-то подумала. Она достала из пелен ребенка нефритовый кулон и протянула его Чжоу Сяоли.

«Мисс, вы спасли жизнь моему сыну, поэтому вы должны быть щедро вознаграждены. Однако сегодня я не взял с собой денег. Возьми этот нефритовый кулон в качестве благодарственного подарка».

Когда госпожа закончила говорить, Чжоу Сяоли еще не сказала, примет она или отклонит.

Служанка, стоящая снаружи, не могла не поднять занавеску и не сказать: «Мадам, этот нефритовый кулон — подарок на сотый день, который Старшая Госпожа подарила Молодому Мастеру. Мадам, вам слишком дорого платить ей этим!»

«По моему мнению, десяти таэлей серебра достаточно в качестве платы за оказанное лечение!»

«Замолчи!»

Мадам пристально посмотрела на нее, а затем сказала Чжоу Сяоли: «Мисс, я спешу вернуться и вылечить своего ребенка, поэтому не могу прийти сегодня, чтобы поблагодарить вас. Когда мой ребенок поправится, я обязательно приведу ребенка к вам лично, чтобы поблагодарить вас».

Пока она говорила, она передала нефритовый кулон Чжоу Сяоли.

Чжоу Сяоли посмотрел на нефритовый кулон и кивнул. Она приняла это без колебаний.

Судя по наряду госпожи, она, должно быть, из богатой семьи. Чжоу Сяоли была простой деревенской девушкой. Если она заколебается и откажется, другая сторона подумает, что она просит большего.

Поэтому, если это можно было легко решить с помощью денег, то не следует никому оказывать одолжение.

Получив нефритовый кулон, Чжоу Сяоли кивнул и попрощался, прежде чем быстро выйти из кареты.

После того, как Чжоу Сяоли вышел из кареты, в нее вошла служанка с мрачным выражением лица.

Сразу после этого Чжоу Сяоли услышала, как госпожа ругает ее изнутри.

«Ты становишься неуправляемым. Когда я вернусь, я доложу Старой Госпоже и попрошу ее отвезти вас обратно. Я не могу использовать тебя в качестве своей служанки…»

Сразу после этого послышались звуки молящей о пощаде служанки.

Чжоу Сяоли отступил на обочину дороги и пропустил их экипаж.

В этот момент занавес кареты был поднят, и женщина сказала: «Мисс, моя фамилия Чжан, и меня зовут Ян. Фамилия моего мужа Чжао. Как тебя зовут? Где вы живете? Однажды я могу навестить тебя, чтобы поблагодарить».

Чжоу Сяоли не думала, что другая группа действительно придет, поэтому она сказала небрежно: «Моя фамилия Чжоу, и я живу в деревне недалеко отсюда».

Чжан Янь кивнул и еще раз поблагодарил ее, прежде чем поспешно уйти.

Лю Лянцай подождал, пока их экипаж полностью проедет, прежде чем поехать на телеге с ослами обратно на дорогу. Он сказал Чжоу Сяоли сесть на него, прежде чем они вдвоем отправятся домой.

Думая о том, что только что произошло, Лю Лянцай был шокирован и похвалил: «Маленький Ли, ты действительно разбираешься в медицине и спасаешь людей. Ты действительно потрясающий».

Чжоу Сяоли была немного смущена похвалой. Она могла только рассмеяться и сказать: «Мой учитель научил меня медицинским навыкам. На самом деле я не так хорош, как ты говоришь. Просто состояние ребенка особенное, и я случайно прочитала об этом в своей магистерской книге».

Что бы ни говорил Чжоу Сяоли, Лю Лянцай все равно чувствовал, что Чжоу Сяоли был очень впечатляющим. Пока они говорили, повозка с ослами въехала в деревню.

Когда они собирались добраться до дома, они столкнулись с Лю Юаньюань и Лу Хуахуа, которые стояли вместе и разговаривали возле дома Лю Лянцая. Лу Хуахуа с раболепным выражением лица взял Лю Юаньюань за руку и сказал сладким голосом: «Сестра Юаньюань, спасибо, что научили меня сегодня сшить утку-мандаринку. Ты так хорош. Ты красивая, добрая и хорошо вышиваешь. Неудивительно, что ты нравишься брату Чену. Вы двое просто союз, заключенный на небесах».

Лю Юаньюань был засыпан сладкими похвалами. Лицо ее покраснело, и она слегка приподняла пухлый подбородок. Она застенчиво ответила: «Нет, нет.

Сестра Хуахуа тоже очень красивая…»