Лин-Особняк Холл:
Гроб поставили на подставку и поставили у стены. Фоторамка внизу на другой подставке с белой радужной оболочкой и ароматической палочкой на гробу и фоторамке. Многие люди в парадных черно-белых одеждах скорбят возле похорон.
Мадам Ли плачет в объятиях мистера Ли, Дай-Линь рыдает, вытирая слезы носовым платком с розовым принтом. Другой гость проявляет свое уважение перед похоронами, а некоторые другие пытаются утешить миссис Ли и мистера Ли.
«Как может наша Цайся умереть так внезапно, вчера она все еще улыбалась, а теперь она… всхлипывает… всхлипывает», — плакала госпожа Ли, будучи в объятиях своего мужа.
«Не плачь, дорогая, нашей дочери будет плохо», — сказал г-н Ли с холодным, но печальным лицом.
Дай-Лин ползет к ним с вспотевшими щеками и опухшими глазами. «Энти, скажи ей, чтобы проснулась, проснись! Пожалуйста, Анти», — она дергает свою коричневую мешковину Энти, глядя вниз и поливая пол слезами.
«Ничего не поделаешь, моя дорогая, она убежала в тоске после того, как Ван Шивэй отверг ее, и, к сожалению, попала в аварию. Мы не можем никого винить в этом, это было сделано по глупости твоей собственной сестры», — холодно сказал он.
Другой гость стравливает их своими слезящимися глазами и соболезнованиями.
«Где я? Чьи это голоса? Почему они плачут?» — пробормотала Ли Цайся, лежа в гробу и прижимая лоб к себе.
Она внимательно посмотрела на свои руки, а затем коснулась щек и волос: «Это не я! Мои руки не такие гладкие, и волосы не достигают пояса!».
Легкая боль в голове заставила ее вспомнить прошлое и настоящее: «Да, я помню, как он меня убил, он был моим самым близким другом и товарищем по команде, но он убил меня, когда мы праздновали наши успехи и достижения. Почему он сделать это со мной? Какую злобу он затаил на меня?».
У нее начала болеть голова, и она почувствовала, что в ее разум проникают огромные воспоминания, которые ей не принадлежали.
«Ли Цайся погибла в результате несчастного случая, была студенткой коммерции, над ней часто издевались ее двоюродный брат Дай-Лин и ее друзья, она влюбилась в холодного делового человека, который не оглядывался на нее и, по слухам, был игривой девушкой, которая болтается со многими парнями одновременно», — ворвались в ее разум воспоминания.
Ее тело болело, и она села в гроб.
Увидев мертвую проснувшуюся, все гости и даже ее родители закричали и побежали в угол и спрятались внутри стола или парты.
Ли Цайся понемногу осматривала все это место и наблюдала за людьми, прячущимися от нее.
Она уставилась на Дань-Лин, который дрожал и прятался за мистером Ли и миссис Ли: «Она Дан-Лин, единственная наследница семьи Линь и наследница группы Линь. Ее мать — сестра мистера Ли. но она умерла после ее рождения, и все имущество Лин осталось под ее именем. Ее бледно-белая кожа, круглые глаза с длинными ресницами и длинные персиковые волосы похожи на миссис Ли и мистера Ли, которые являются моими родителями!».
Ее взгляд переместился на мистера и миссис Ли: «Они ее родители, но, глядя на их дрожащее тело и зажмуренные глаза, кажется, что они больше боятся возрождения своей дочери, чем счастья. Хм, как интересно!».
Она моргнула, и ее острые голубые ресницы сжались вместе, становясь все более задумчивыми и длинными, наблюдая за окружающими, она думала: «Какое оправдание я должна дать своим так называемым родителям? Хм…».
«Тетя! Почему сестра не спит? Она не умерла?» — сказала Дай-Лин, кусая ногти.
Caixia встала и вышла из гроба в своей белой юбке, радужка упала и опустилась под ее ноги, когда она идет вперед.
Ее темно-синие волосы блестят, будучи пушистыми, а голубая радужка сверкает вместе с враждебностью, скрытой в ее затемненном зрачке. Пышное и пропорциональное тело с мягкой текстурой блестит при каждом движении.
Она остановилась, отойдя на некоторое расстояние от родителей: «Мама, папа.. Я вернулась к жизни после того, как бог услышал ваши молитвы. Я так счастлива после возвращения, но, кажется, я напугала вас всех, я… , — ее глаза наполнились слезами и печалью, когда она произнесла это слово.
У мистера и миссис Ли выступил холодный пот, когда они поняли, что гость наблюдает за их поведением. Гость, немного испугавшись, вышел из-за угла со слабой улыбкой.
Миссис Ли подбежала к ней и крепко обняла: «Моя Цайся, как я счастлива, увидев тебя снова, о, моя дочь», — всхлипывая, сказала она.
Слегка повернув голову, Цайся ухмыльнулась и обняла миссис Ли: «Да, мама, я вернулась!».
— —
Комната Ли Цайся:
«Такая ветхая комната дочери группы Ли, могут ли другие поверить в это, если увидят», — пробормотала Кайся, сидя на своем рабочем столе и глядя в каждый угол своей комнаты.
Комната была выкрашена в белый цвет без отделки, минимальное пространство с небольшой деревянной кроватью, покрытой одеялами и простынями. Состояние рабочего стола было таким же, как и другие вещи в комнате.
В платяных шкафах под ними были трещины, а вся одежда была скромной, без чувства моды. Она вздохнула и вышла из комнаты.
Достигнув второго этажа, где жили остальные члены семьи, включая Дай-Лин. Дважды постучав в дверь комнаты Дай-Лин, она вошла внутрь.
Пейзаж со стороны окна казался довольно приятным, но одиноким, поскольку луна, окруженная множеством звезд, казалась очень похожей на ее жизнь.
Мягкий ковер сильно контрастировал с ковром в ее собственной комнате, а большая кровать с розовыми гладкими простынями выглядела совершенно потрясающе, если ее отличать от ее собственной комнаты.
Красивые обои и раздвижное окно со столом для занятий рядом с ним и выдвижными шкафами, сделанными из красивых платьев, заполненных внутри, были достаточно очаровательны для прошлой Caixia, но для нынешней Caixia это была не более чем обычная комната.
Прищурившись и подойдя к своей кузине, высокомерно сидевшей на стуле, не взглянув на нее, она ухмыльнулась и подошла к своим шкафам.
Ее внезапное изменение направления потрясло ее, и она в ярости встала: «К чему ты прикасаешься без моего разрешения?» .
Она отчужденно посмотрела на Дай-Лин и проигнорировала ее слова. Она достала из шкафа красивое платье и внимательно его рассмотрела: «Неплохо, завтра будет хорошо».
Дай-Лин сгорела от ярости и бросилась к ней, стиснув зубы. Она выхватила платье из ее руки: «Ты кем себя возомнила? Ты сошла с ума только потому, что чуть не умерла».
«Не чуть не умерла, я была мертва, но вернулась к жизни, и кто знает, может быть, я вернулась, чтобы отомстить за мою красивую сестру», — ухмыльнулась она, играя с кудрявыми волосами Дай-Лин.
Она хлопнула Кайся по руке, которая накручивала ей волосы, и подняла правую руку, чтобы хлопнуть ее по щеке.
Кайся ухмыльнулась и крепко сжала ее руку: «Как плохо, что я начинаю с тобой, но не волнуйся, я буду играть медленно, чтобы не испортить игру».
Ее лицо побледнело, как будто увидело привидение, а ноги задрожали. Кайся снова взглянула на платье и надулась: «Кажется, твое тело не такое пышное, как мое, поэтому это платье для меня бесполезно, но эта комната может и не быть».
Кайся кивнула и улыбнулась, когда она ушла и вернулась в свою комнату.
«Итак, они дали мне кладовую, и после того, как я проверила комнату Дай-Лин, я уверена, что с этой семьей что-то не так, или могут быть какие-то секреты, спрятанные глубоко в их сердцах, что ж, мы увидим это позже», — сказала она. пробормотал и уснул.
На следующий день Кайся пошла в столовую, чтобы позавтракать, но вместо того, чтобы поесть, она увидела новую дораму и даже приняла в ней участие.
Дай-Лин плакала в объятиях миссис Лин, изображая рану на левой щеке.
«Кайся! Как ты можешь так поступать со своей сестрой, мы не будем игнорировать это только потому, что ты сошла с ума после аварии», — кричала миссис Ли, прикрывая Дай-Лин руками, а Дай-Лин ухмыльнулась, когда ее заплаканные глаза встретился с холодными Caixia.
Кайся ухмыльнулась: «Я действительно сделала что-то не так?».
Брови госпожи Ли нахмурились, у нее пошли мурашки по коже, но она все же не хотела сдаваться перед новой Цайся: «Быстро извинись, иначе я забуду, что ты моя дочь!».
Она не пошевелилась и не выказала никаких испуганных эмоций и молча села на стул, чтобы позавтракать.
Мистер Ли, который молча смотрел на продолжающееся шоу, пришел в ярость после того, как Цайся проигнорировала их и продолжила завтракать.
Он яростно шлепнул по столу и закричал: «Ли Цайся!».