Глава 117: Отец Кайся вернулся!

Хотя она была счастлива, услышав его слова, она кашлянула и как следует спрятала улыбку, и, закрыв один глаз, она взглянула на него искоса, когда он стоял рядом с ней: «Ты уверен, что хочешь пойти?».

Он без колебаний кивнул и схватил ее за запястье. Подняв ее руку, он как следует переплел свои пальцы с ее, а затем опустил.

Она смотрела на его движения, будучи сбитой с толку, а затем ее взгляд повернулся к нему, когда он переплел их руку и опустил ее.

Ее глаза задавали ему вопросы, брови немного нахмурились, а губы сжались: «Что..».

Она сделала паузу, увидев, как он немного наклонился к ней и внимательно посмотрел ей в глаза: «Пойдем так, и твой отец забудет о том, что выдал тебя замуж за кого-то другого».

Его учтивый голос разрывал сердце, и она потерла ухо, сглотнув и сдерживая глухой звук, исходящий из груди.

Боясь, что громкий звук достигнет его настороженных ушей, она отступила назад, но он притянул ее ближе: «Твои щеки кажутся красными, почему это? У тебя жар?».

Подойдя к ней поближе, он проверил температуру ее лба, приблизив свой лоб к ее лбу: «Кажется, это не так, тогда в чем проблема?».

Бровь Ван Шивэя дернулась, когда он встал правильно, и вздохнул, так как ему было трудно догадаться, почему она выглядела такой красной.

«Ты идешь или нет? Если нет, то не трать мое время!» расстроившись, она попыталась отдернуть свою зашнурованную руку, но он продолжал крепко ее держать: «Конечно, иду!».

И они шагнули вперед, чтобы уйти, но Цайся остановилась и оглянулась на книгу, которую Шивэй держал на столе: «Я не успела спросить, почему такой человек, как ты, читает такие книги?».

Его губы дернулись, услышав ее слова: «Какой человек может читать такие книги?» — переспросил он.

Ее дрожащие губы скривились, она махнула рукой, чтобы проигнорировать его вопрос, и ушла.

Особняк Лин:

Главные ворота были забиты черным «Мерседесом», и она вошла внутрь только для того, чтобы увидеть множество охранников в черном, окруживших большой особняк с оружием в руках. Ее челюсти сжались, когда она почувствовала, что вместо особняка ее окружила охрана странного человека, который был мертв раньше, но вернулся сейчас.

Охранник, стоявший у двери вестибюля, шагнул к ней: «Мисс Лин, мистер Лин ждет вас в гостиной».

Она кивнула и, взглянув на Ван Шивэя, сделала шаг внутрь, но ее шаг остался в воздухе, когда зазвонил ее мобильный телефон.

Шаг вперед был ошеломлен, так как она сочла уместным сначала получить звонок, и это был звонок из тюрьмы, который звонил ей, чтобы сообщить ей, что семья Ли погибла в результате несчастного случая, когда они работали в тюрьме.

Они не рассказали ей об этом подробно, но Кайся знала, что это как-то связано с ее отцом, который внезапно появился из ниоткуда.

Сначала она думала, что у Кайши, настоящего владельца этого тела, не было отца, но, узнав, что ее отец все еще жив, она подумала, что может быть какая-то ситуация, из-за которой он не хочет встречаться с ее дочерью, и поэтому, она думала, что никогда не увидит его, но сейчас он был в ее доме, ожидая ее.

Ее глаза смотрели вниз, погруженные в мысли, пока Шивэй не похлопал ее по плечу, чтобы вернуть ее внимание: «Что случилось? Боишься увидеть его в первый раз?».

Она насмешливо усмехнулась, глядя на него, и посмотрела вперед.

Глубоко вздохнув от этой неизвестной нервозности, она вошла внутрь. Она была за диваном, когда увидела золотые объемные волосы, ярко сияющие, и задумалась.

Из этого изображения на кулоне она помнила, что у мистера Линя были рыжие волосы и миндалевидные глаза с нежно-голубой радужкой, как у нее, но у того, кого она видела сзади, были блестящие блестящие золотые волосы, поэтому она подумала, что видит не того человека, но этот человек вскоре встал и повернулся, услышав шаги ее и Ван Шивэй.

Она была ошеломлена и сглотнула, глядя на него, и крепче сжала руки Ван Шивэя. Это был мистер Линь, но единственное отличие было в цвете волос, так что, возможно, он покрасил свои волосы по какой-то причине, это единственное, о чем она могла подумать.

Своими миндалевидными глазами он сначала внимательно наблюдал за Цайся, а затем посмотрел на Ван Шивэя, в его взгляде появилось немного гостеприимства, и он нахмурился: «Мы встречаемся впервые, но вы привели с собой мужчину!».

В то время как его хриплый голос все еще звучал приятно, Кайся была занята, глядя на его несколько морщин, которые не стали помехой на его красивом лице.

«Оо», — ответила она, не вслушиваясь внимательно в то, что он сказал, и вздохнула. Она скрестила руки и надула губы, глядя на него.

«Оо? Что это значит? Ты собираешься сказать это при первой встрече с отцом?» — спросил он, выглядя немного расстроенным.

Цайся не понимала, должна ли она говорить «да» или «нет», и просто начала с приветствия, поклонившись, и то же самое было с Ван Шивэем, который представился.

«Здравствуйте, мистер Линь, я Ван Шивэй, будущий жених Цайся», — представился он и с самого начала дал понять, что Цайся уже принадлежит ему.

Мистер Линь не одарил его приветственной улыбкой, но позволил им сесть перед ним. Он был там один, но охранники усиленно охраняли его, как будто кто-то охотился за его жизнью.

«Ты сын моей подруги, неплохой, но ты должен оставить ее», — он сразу перешел к теме, вместо того, чтобы официально представиться Кайся.

Подумать только, он не захочет рассказывать Кайся о том, почему он позволил своим людям лгать ей о своей смерти и говорить только о браке, это действительно расстроило ее.

Подлый взгляд Цайся увидел, как Шивэй приоткрыл губы, и она вмешалась между ними, чтобы помешать ему сказать что-нибудь: «Мистер Линь или кто-то еще, я вас не знаю, так что не принимайте решения за мою жизнь и возвращайтесь».

Такой грубый способ отправить ее отца обратно, мистер Лин усмехнулся, сложив руки: «Хорошо, тогда я скажу вам, кто я. Я ваш отец, и я пришел сюда, чтобы увидеть вас».

«Мистер Линь, к вашему сведению, люди моего отца сказали мне, что мой отец мертв, и поэтому я не верю в таких незнакомцев, как вы», — она нахмурила брови, но отправить его обратно было чем-то, что было трудно сделать. так как охрана, стоящая и охраняющая, была его людьми, а не ее.

Выражение лица мистера Лина стало серьезным, и он кивнул, посмотрев влево, позвал стюарда Кая и сказал: «Кто я и каковы мои отношения с ней?».

Мистер Стюард посмотрел на Кайся и сглотнул, увидев, как она ужасно смотрит на него: «Вы мистер Лин, и вы мисс Лин, отец».

Сразу после того, как стюард Кай сказал это, мистер Линь пожал плечами, давая понять Цайся, что если его люди говорят, что он мертв, то они также могут сказать, что он жив.

Кайся рассмеялась, криво насмехаясь над ним, и встала: «У меня нет ни черта времени, чтобы тратить его на эти вещи. Если ты бросил меня и мою мать в худшее время, то у меня нет причин принимать тебя».

Она была резкой и твердой, ее глаза, не колеблясь, смотрели на него, и она чувствовала, что он выглядел немного расстроенным, услышав это, но опять же он был тем, кто оставил ее и вернулся после того, как настоящая Кайся умерла, так что для этого Кайся, ей не нужно показывать ему какие-либо эмоции, какими бы ни были их отношения.

Он тоже встал, и, увидев его, Ван Шивэй встала.

«Цайся, я твой отец, и если я оставил тебя, то должна быть какая-то причина. Давай поговорим, а не убегаем», — спокойно сказал г-н Линь, видя, что с Цайся было нелегко ладить.

Кайся действительно знала, что ей любопытна причина, по которой он оставил настоящую Кайся, но действительно ли она заслуживала знать, когда на самом деле она была кем-то другим, а не той, которую он считал своей дочерью.

Увидев атмосферу, в которой семье нужно поговорить, Шивэй почувствовал себя злоумышленником: «Думаю, вам двоим следует поговорить, я буду ждать вас в особняке Ван».

Он мягко напомнил ей, что она должна вернуться, чтобы жить с ним, но мистеру Линь это показалось неприятным: «Зачем ей возвращаться в особняк Ван, она не замужем за тобой!».

Цайся нахмурилась и посмотрела на него: «Мистер Лин, как я уже сказала, вы не имеете права говорить о моем браке. Если вы хотите поговорить о чем-то другом, тогда все в порядке, но если речь идет о чем-то ненужном, вернется».

— Но это твой дом, — сказал он с настойчивым выражением лица.