Ее нерешительные глаза смотрели на него, когда он наклонился ближе, а затем отступил, чтобы вернуть ей кулон. У Кайши было знакомое чувство, когда она смотрела на это, что заставило ее подумать, что это может быть что-то важное для нее.
— Это важно? — спросила она, указывая на подвески, и получила кивок от Шивэя, который помог ей носить этот кулон на шее.
Он собирался сказать, как прекрасно она выглядела в этих подвесках, но не успел, потому что Кайся подошла к отцу, чьи руки были протянуты к ней в надежде, что она их подержит.
Она взяла его за руку и села на стул после того, как Вэй-Линь встала и отступила.
«Моя прекрасная дочь…» — это были первые слова, которые он произнес после встречи с Кайся в своем сознании.
Бледная и слабая, такое описание пришло в голову Кайся после того, как она посмотрела на него, и она чувствовала себя очень странно в своем сердце, что было довольно странным чувством для человека, которого она мало помнила.
«Эмм… сейчас тебе следует отдохнуть. Не пытайся говорить, когда не можешь, и отдыхай спокойно», — такими словами она утешила его, но он не хотел этого делать.
Его губы все еще были приоткрыты, а рот изо всех сил старался произнести слова, и, глядя на него так сильно борющегося, Кайся почувствовала, что он пытается произнести свои последние слова на смертном одре, и запаниковала.
Взглянув на Вэй-Линь смущенными глазами, она спросила: «Как его состояние?». Поскольку она не помнила его имени, это был единственный способ продолжить.
«Сейчас он слаб, но ему станет лучше. Кайся, не волнуйся слишком сильно».
Она кивнула, опустив глаза, и вздохнула с облегчением: «Тогда дай ему отдохнуть».
Она встала, но отец схватил ее за руку, чтобы остановить: «Слушай меня…».
Его голос больше походил на шепот, но поскольку он не хотел отпускать ее, не сказав ей, чего он хочет, она села, ожидая, пока он медленно закончит.
— Разве ты не злишься на меня за то, что я оставил тебя и твою мать наедине? на этот раз в его голосе была сила, когда он с помощью других сел на кровать.
У Кайши не было таких воспоминаний, которые заставили бы ее так его ненавидеть, она нерешительно покачала головой и промолчала.
Его рука коснулась кулона на ее шее, и он выглядел немного удивленным: «Еще один кулон, ты получил его от семьи Ли? У них был ребенок от первой жены? Я почти ничего не помню после гипноза».
Так много новых имен, что это действительно раздражало ее, потому что она ничего не могла вспомнить, но все же ей приходилось это слушать.
Она чувствовала себя ученицей, по ошибке попавшей в класс более высокого уровня и вынужденной учиться там, притворяясь, что она из этого класса.
Взглянув на Ван Шивэя в надежде получить ответ, она вздохнула, когда он кивнул, а затем кивнула сама: «Да. У них… действительно есть ребенок, но, кажется, я забыла его имя».
Ее отец держал ее за плечи с обеих сторон: «Послушай меня, Кайся. Я скажу тебе причину, по которой я бросил твою мать, когда она была беременна тобой».
Мне нужно это знать? Я так не думаю! Итак, я должен помешать ему рассказать мне? Она закусила губу и даже после того, как стала неохотно слышать его слова, все же кивнула, увидев, как много он хотел сказать ей своими выражениями.
Ван Шивэй махнул рукой, призывая остальных выйти из комнаты и позволить Цайся побыть наедине со своим отцом, поэтому все ожидали, что он вышел.
Цайся взглянула на него, выражение ее лица говорило ему не оставлять ее, когда у нее даже не так много памяти, и поэтому Ван Шивэй осталась.
Мистер Ву с любопытством посмотрел на него, как будто пытаясь вспомнить, кто он такой, но потерпел неудачу, глядя на него более двух минут.
Увидев это, Ван Шивэй представился: «Я Ван Шивэй, президент предприятий Ван и муж Цайся».
Она нахмурилась, глядя на него, так как он называл себя ее мужем, но, увидев, что ее отец так счастлив, она безмолвно вздохнула и позволила событиям течь в своем естественном направлении.
Мистер Ву ярко улыбнулся: «Ты сын моего лучшего друга. Ты удивительно вырос, но, если я правильно помню, Цайся еще нет и 18, так почему вы двое поженились».
О, мой! Это тело такое молодое! Кайся ахнула и посмотрела на Шивэй, приподняв брови и скрывая ухмылку на лице.
Впервые он нервно косноязычен с тех пор, как использовал свою экономическую власть в своей стране, чтобы жениться на ней, чтобы он мог привязать ее к себе, но теперь было довольно трудно выплеснуть настоящие вещи.
«Надо было… жениться на ней, чтобы любить… помогать ей, когда что-то шло не так», — солгал он и ругал себя за то, что остался внутри.
Отец Кайся, не долго думая, кивнул, так как тот, за кого она вышла замуж, был сыном его лучшего друга, так что он не беспокоился об этом.
«Я изначально принадлежу к этой стране, где я провел большую часть своего детства со своим старшим братом», — сентиментально сказал мистер Ву, говоря о своем старшем брате, но Цайся была сбита с толку ситуацией, так как она не могла понять, что ей делать. со своим братом.
«Мой брат вскоре женился на своих возлюбленных, но кто-то похитил его жену, которая была беременна его ребенком. Мы безумно искали ее почти 7 лет, и когда мы, наконец, получили некоторые подсказки, мой брат уже был на смертном одре из-за из-за стресса, который у него был в течение последних лет!» он остановился, так как это было трудно произнести.
Ван Шивэй взял другой стул и сел рядом с Цайся перед мистером Ву, и они оба посмотрели друг на друга, поскольку мистеру Ву было трудно выразить свои чувства. Одно было несомненно, его любовь к брату была чище всего на свете.
Кайся медленно потерла его руку, прижав губы, и посмотрела на него глазами, полными сочувствия.
Сдерживая свои эмоции и слезы, скопившиеся у его глаз, он снова продолжил: «Мы получили ключ к разгадке того, кто похитил ее, но, поскольку мой брат скончался, я задержался, чтобы быстро уйти, чтобы вернуть ее. Именно там я встретил вашу мать. с другим лицом».
Он кашлянул, а затем взглянул на Шивэя, выражение его лица показывало, что он собирается сказать горькую правду, которая может ранить того, кто перед ним.
«Я использовал имя Лин и выдавал себя за брата мистера Линя, который раньше работал в моей компании, чтобы сблизиться с Ли, поскольку, если они узнают, кто я на самом деле, они могут стать осторожными. старший сын семьи Ли, который похитил ее, так как она была его безответной любовью, — сказал мистер Ву и взглянул на Ван Шивэя, так как вспомнил, что, когда Шивэй был маленьким, он часто играл со вторым сыном Ли.
Ван Шивэй был действительно удивлен, так как он никогда не знал, что Ли могут подняться до такого уровня, чтобы чего-то добиться, но все же это не мешало дружеским чувствам к мистеру Ли, который был вторым сыном в семье Ли и дядей Лилиан. .
Цайся в какой-то момент посмотрела на г-на Ву, чьи глаза были обращены на Шивэя, а затем в другой момент на Ван Шивэя, глаза которого были опущены.
«Тогда.. что случилось дальше?» она попросила избавиться от жуткой тишины.
Г-н Ву глубоко вздохнул: «Я остался в стране КУ-Ге, чтобы вернуть невестку, и во время моего пребывания под фальшивой маскировкой я влюбился в вашу мать. В то время это было первый момент, когда я снова почувствовал себя счастливым после смерти моего брата, но я пришел, чтобы найти очень сложную и большую правду».
Как Кайся хотела вспомнить то, что забыла, потому что, только вспоминая, она могла понять то, что знала до сих пор, но что-то продолжало блокировать ее воспоминания.
Хотя мистер Ву выглядел не очень хорошо, когда говорил ей эти слова, Ван Шивэй тоже была очень взволнована… только Цайся была той, кто мог сохранять ее спокойствие, хотя внутри она чувствовала себя немного странно.
«Я узнал, что мистер Ли, старший сын, насильно держит ее при себе, но мне было трудно вытащить ее, когда мой брат только что умер, и ситуация в компании стала еще хуже. Я сделал все, что мог, но когда пришло время пришел, я узнал, что мистер Ли пытался загипнотизировать мою невестку, чтобы получить ее любовь с помощью преступного мира, — атмосфера стала более жуткой, а стоическое выражение лица Ван Шивэя со временем усилилось.
Что же касается Кайши, то она видела, что многое было связано с преступным миром и черным рынком.