глава 158

Глава 158: Глава 158

Рубика была потрясена, увидев, что Эдгар находит способ тратить деньги на места, которые она даже не представляла.

Она не должна была упускать из виду «украшения, которые притворялись скромными, но, должно быть, стоили запястий искусного мастера», которые она видела в экипаже по пути в особняк Клейморов.

— Карл, отправь экипаж в столицу.”

И ей даже пришлось стать свидетельницей того, как он отправил в столицу карету из камня маны, чтобы привезти лучшего ювелира в королевстве.

Затем он оглядел комнату для шитья, затем спальню и сделал все виды заказов, которые Рубика даже не могла себе представить.

Было еще кое-что, о чем она забыла.

Несмотря на то, что она была из купеческой семьи, то, что она знала о расточительности, было в пределах стандартов Королевства Seritos, которое имело экономность как добродетель.

С другой стороны, Эдгар встречал людей из королевств, которые верили, что это была добродетель дворян, чтобы тратить и хвастаться своим богатством во время его пребывания в Академии Арона. То, что он знал о роскошных товарах, не шло ни в какое сравнение со знаниями рубики.

Действительно, люди, которые потратили деньги, лучше тратят деньги.

***

Каждый день в комнате рубики громоздились горы подарков от рубики, и ее служанки были еще счастливее, чем она сама, открывая шкатулки.

— О, мадам, Вы только посмотрите на шнурки на этих туфлях. Они такие тонкие.”

«Ребра этого веера сделаны из белого нефрита, и они еще более тонкие, чем веера из дерева. Этот ребенок ангел вырезал здесь так мило. Откуда у Его Светлости такие вещи?”

Они все суетились, когда проходили через все эти вещи. Рубика, которая обычно была еще более страстной, чем они, тяжело вздохнула.

‘Я только хотела, чтобы он снова обрел ясное зрение, потому что он был ослеплен любовью, и в итоге я получила эту кучу подарков…

Как и предполагал Эдгар, она попросила драгоценный камень, потому что хотела, чтобы он перестал любить ее. Однако она не рассчитывала на безопасный отказ.

Она просто не могла поверить, что мужчина, у которого было все, даже красота, любил ее, когда она была всего лишь обычной девушкой! Она не была ни очень хорошенькой, ни очень умной. Может быть, он стал соперничать, когда услышал, что она была влюблена в кого-то другого.

Она верила, что он был ослеплен только любовью, и он легко избавится от того особого чувства, которое испытывал к ней, когда снова увидит ее.

Она не была достаточно хороша, чтобы быть герцогиней Клеймор, поэтому женщина, которая была более способной и красивой, чем она, должна была занять это место.

Бывшая герцогиня Клеймор была просто слишком велика для нее, чтобы поставить себя рядом с ними.

Итак, она пыталась привести его в чувство, но в конечном итоге сделала его еще более странным.

“Я слышала, что ожерелье, заказанное герцогом, прибудет завтра.”

“Я никогда не видела такого красивого и огромного Рубина, как этот.”

Рубин…

Вспоминая о том времени, когда Эдгар заказал это ожерелье, Рубика все еще покрывалась мурашками. Ювелир прибыл в карете из камня маны и показал несколько драгоценных камней, и Эдгар просто внезапно выбрал самый большой рубин, который у него был.

-Это похоже на ваш цвет глаз, но я хотел бы, чтобы он искрился немного больше…

— Нет, мои глаза так не сверкают. Присмотреться. Они просто коричневые с легким красным оттенком.

-О чем ты вообще говоришь? Они сверкают больше, чем этот Рубин.

Затем он надел камень ей на шею и вздохнул.

-А разве у тебя нет ничего получше?

— Ваша Светлость, это лучшие из лучших рубинов, которые у нас есть.

-Ну тогда, я думаю, у меня нет другого выбора, кроме как остановиться на этом, хотя это ничто по сравнению с твоими сверкающими глазами.

Теперь Рубика искренне сожалела, что спровоцировала его. Она и не знала, что Эдгар так хорошо умеет тратить деньги. Он выбрал ожерелье, в котором было так много драгоценностей, которые наверняка причинят боль ее шее, и даже заказал соответствующие серьги и кольцо.

В конце концов, Рубика не выдержала и попыталась остановить его.

— Эдгар, а ты не слишком много тратишь из своего бюджета?

— Я не использую никакого бюджета. Я использую свои личные деньги, так что все нормально.

— Но ты слишком много тратишь.

— И где же мне теперь тратить все деньги, которые я зарабатываю? Должен ли я купить ожерелья и серьги для себя? Не забирай у меня радость от покупки драгоценностей для тебя.

Затем он заказал еще несколько изумрудов и бриллиантов, чтобы украсить обувь рубики. Ювелир закончил тем, что заработал более чем вдвое свой средний годовой доход к этому моменту и счастливо кричал.

Однако Эдгар на этом не остановился. После этого он начал привлекать к работе всевозможных мастеров. Он использовал золото на всем, что использовала Рубика, от ее веера до маленьких мешочков для хранения вещей.

-Тебе еще что-нибудь нужно? Например, что-то, с чем тебе нужна моя помощь.

И каждый раз, когда он делал заказ, он смотрел на нее и спрашивал об этом. Что же это была за пытка? Серьезно, Рубика не знала, что делать.

— Пожалуйста, моя комната сейчас почти полна. Эдгар, пожалуйста, перестань заказывать. Мне больше ничего не нужно.

— Теперь, когда я думаю об этом, ваши зонтики и зонтики слишком простые. Они имеют рамки сделанные из древесины. Ты заслуживаешь чего-то гораздо более дорогого, чем это. А как насчет серебра? Золото слишком слабо и легко гнется.

— Эдгар, пожалуйста.

— Почему же? Тебе не нравится серебро? Тогда как насчет Джейд?

— Невинно спросил Эдгар. Он слегка надулся, поскольку Рубика все еще не рассказывала ему о деле Исаака.

Он посылал ей горы подарков, чтобы она никогда больше не осмелилась использовать тактику «заставить его ненавидеть ее, требуя богатства».

И купцы, ставшие свидетелями всего этого, распустили слух, как только вернулись в столицу.

Герцог был вне себя от любви к своей жене и тратил на нее деньги как сумасшедший, а она отчаянно пыталась остановить его. Вскоре все об этом узнали, и Рубика стала «экономной герцогиней», даже не подозревая об этом.

“Есть ли какой-нибудь способ все это отменить?”

— Пожалуйста, не говори так. Каждый из этих товаров был изготовлен с особой тщательностью, торговцы будут в беде, если вы отмените заказы сейчас.”

— Ты совершенно прав.…”

Рубика развернула веер из нефрита, чувствуя себя немного неловко. Но это было … так очаровательно красиво.

“Ваша Светлость, мадам Ханна здесь.”

— Ханна? О, Она, должно быть, закончила платья, которые я заказала. Скажи ей, пусть подождет в швейной комнате. Элиза, не могла бы ты отнести это Энн?”

Рубика специально послала Элизу к Энн. Затем она прошла между горами подарков, чтобы выйти из комнаты и направилась в швейную комнату.

Ханна пришла с тремя платьями с лентами, как и обещала.

— Ух ты, они действительно хорошенькие.”

Даже при том, что они только что были избиты, они были даже красивее, чем ожидала Рубика.

Тот, который был сделан из королевской синей ткани, которая вдохновила дизайн платья, был довольно симпатичным, но так же было и для рубики, у которой были огромные экзотические цветы, нарисованные на белом.

— Пожалуйста, попробуйте. Мы должны посмотреть, если это неудобно или нет.”

— Ладно, я должен сначала попробовать.”

Однако, поскольку это была новая конструкция, горничные не знали, что с ней делать, поэтому Рубика спокойно проинструктировала их.

— Закрепите эту часть булавками и привяжите там ремешком.”

Инструкции рубики произвели на Ханну тайное впечатление. Герцогиня никогда не училась разбираться в одежде, так как же ей удавалось обучать ее с такой точностью? Она даже выбрала идеальные перчатки и ожерелье, о которых Ханне больше нечего было сказать.

“Поразить.”

Когда служанки увидели Рубику в этом платье, они на мгновение потеряли дар речи.

Это была новая конструкция, которую они никогда раньше не видели. Это было незнакомое, но и потрясающе красивое зрелище.

Особенно узлы, которые украшали грудную часть. Они были даже более великолепны, чем живот с драгоценностями.

“ваша милость.”

Дженни подошла к Рубике в полубессознательном состоянии и сразу поняла, чего хочет горничная.

“Вы можете это сделать.”

Дженни быстро сделала прическу и макияж в тон платью. Затем она взяла несколько цветов из вазы и положила их на свои волосы. Они так хорошо сочетались с великолепным рисунком платья.

— Это так удивительно и красиво.”

“Мне это показалось немного странным, но на ней оно так красиво смотрится.”

“А что это за украшение у нее на груди? Он вроде бы отличается от обычных узлов.”

“Это называется лента.”

Ханна ответила на бормотание служанки.

— Лента?”

“Да, это идея мадам Берри.”

Щека рубики на мгновение вспыхнула.

Однако ни одна из служанок не обратила на это внимания, так как им всем не терпелось услышать рассказ Криса о ленте, которую рассказывала им Ханна.

“Он сделал это, потому что его покойная жена любила красивые узлы? Как романтично!”

“О, но меня тоже зовут Ивонна!”

Никто из них не мог вообразить, что мадам Берри на самом деле Рубика, и это было вполне естественно. Женщина с высоким званием проектирует платье? Но это было просто невозможно.

“Это действительно красиво?”

“Да, он тебе очень идет, и ленточки на груди такие красивые.”

Горничная действительно так думала, и она говорила это не только для того, чтобы польстить своей госпоже. Во-первых, она не знала, что мадам Берри на самом деле Рубика.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.