глава 163

Глава 163: Глава 163

— О, я вот-вот сойду с ума.’

Она так много улыбалась, что мышцы ее лица теперь болели. Тем не менее, она хорошо проводила время, рассматривая платья и аксессуары для волос своих гостей. Было также приятно познакомиться с тенденциями и интересами других высокопоставленных дворян.

Но больше всего она была рада тому, что все идет хорошо, потому что многие люди спрашивали ее о платье и розах.

— Мадам, вы, должно быть, устали.”

“Нет, я в порядке. Но я думаю, что мне пора идти к своему столику.”

Место рубики было за одним столом с графиней Тангт, поскольку она была самой известной знаменитостью в обществе. Как только Рубика села, она начала говорить так, как будто ждала ее.

“Я был так потрясен, когда Мисс Солана представилась в первый раз, что мне пришлось снова и снова спрашивать ее имя. О боже, эта девушка была такой хорошенькой! Это заставило меня признать, что хотя у меня есть глаз, который может распознать, что такое красота, у меня нет дара распознавать скрытую красоту.”

Рубика улыбнулась ее болтовне. Эдгар сказал, что она ему не нравится, потому что слишком разговорчива, но для рубики все было иначе.

— Это хорошо, что мне не надо говорить.’

Рубике не нужно было беспокоиться на эту тему. Она просто время от времени соглашалась с графиней Тангт и оглядывалась вокруг. Настроение было приятным, и несколько мужчин и женщин уже обменивались робкими взглядами.

Теперь это был настоящий успех.

Она радостно огляделась еще раз, но потом встретилась взглядом с парой карих глаз. Сэр Стивен смотрел на нее с явным неудовольствием. Как капитан стражи, он должен был охранять ее. Но сейчас Рубика почти видела ненависть, направленную на нее, которая окутывала его. Он выглядел так, как будто хотел убить ее в любой момент.

— Ух ты, я понимаю, что ему пришлось оставить Эдгара, чтобы быть здесь, но разве это повод так злиться? Неужели он так сильно любит Эдгара?’

Рубика действительно не могла этого понять. Конечно, это должно было быть еще одной работой для него, но это было намного легче, чем охранять герцога. Однако Стивен даже не взглянул на женщин, которые страстно смотрели на него. Он просто посмотрел в сторону кабинета Эдгара и вздохнул. Похоже, он не только беспокоился о герцоге, но и скучал по нему.

— Тогда, может быть…

Рубика едва не закрыла рот обеими руками,представив себе такую возможность.

— Ему нравится Эдгар?’

Ничто другое не могло объяснить ту привязанность, которую он выказывал. Для Стивена его долг охранника был одним из немногих случаев, когда он мог свободно смотреть на человека, которого любил, и защищать его.

— О боже, а я и не знал.’

Рубика жалела Стивена и его любовь, которая никогда не будет полной. Она посмотрела на него с жалостью, но затем мышцы его лица дрогнули, когда она беззвучно произнесла ему несколько слов.

‘Я знаю, что все это значит. Я понимаю.’

И тут глаза Стивена вспыхнули.

А что ей известно? Неужели она поняла, что я шпион из Амануна? Разве герцог не делает свою работу как часть их плана?

Он выпил чашку чая, стоявшую перед ним, чтобы остудить свой гнев.

— Ты не можешь пить его таким образом. Вы должны пить его медленно, смакуя его вкус.”

Откуда-то появился Карл и остановил его.

“Ты что, строишь с ней заговор, чтобы меня надуть?”

— Я… не понимаю, о чем вы говорите.”

Карл вежливо ответил, и Стивену ничего не оставалось, как покачать головой. Герцогиня Клеймор. Она просто появилась однажды, и после этого все в его плане пошло не так.

***

Как и ожидала Рубика, гостю было трудно пить чай. Однако боль была компенсирована в тот момент, когда они съели торты и сладости Стивена.

— Этот торт действительно хорош.”

“И я никогда раньше не пробовала это печенье. Он хрустит снаружи, но внутри такой сладкий и влажный.”

Стивен начал готовить десерт после того, как начал из-за рубики. Она продолжала давать ему информацию о десертах, которые пробовала или слышала во время своего пребывания в аббатстве. Поскольку у Серитоса не было много десертов, торты и сладости были потрясающе вкусными для его знати.

После круга удовольствия они начали разговаривать. Первой темой было удивительное преображение Элизы.

— Сначала я ее не узнал. Я никогда не думал, что она может быть такой красивой.”

“Кто так сильно изменил ее?”

“Ну, я слышал, что ее платье сшила мадам Ханна.”

“А еще она давала тебе советы насчет макияжа и прически?”

Все женские головы были теперь заняты мыслями о мадам Ханне и ее бутике. Платья, которые носили герцогиня и ее фрейлины, были не только потрясающими, но и чрезвычайно красивыми.

У них не было драгоценностей, но они выглядели более великолепно, чем платья известных дизайнеров, у которых было много драгоценностей.

Кроме того, платье Энн даже выглядело сдержанным и элегантным.

Ветер донес до ушей рубики рассказ о Крисе и его ленте, начавшийся у стола Элизы.

“Я бы тоже заказал платья у мадам Ханны.”

— О да. Я бы хотел заказать похожее платье на то, что носит герцогиня.”

Все были очень заинтересованы в украшении груди рубики. Она застенчиво краснела, когда ее осыпали комплиментами. Кто-то увидел это и прокомментировал, как она была доброй и тихой леди.

“Станет ли моя дочь такой же хорошенькой, как Мисс Солана, если мадам Ханна ей поможет?”

В то время как пожилые дамы были заняты разговорами об этом, мужчины были заняты чем-то другим. Некоторые молодые лорды пытались флиртовать с Элизой, а некоторые даже покидали свои столики и не могли оставить ее одну.

— Я ей завидую.”

— Прошептал Габриэль, и Татьяна ласково заговорила с ней.

“Это может случиться и с тобой, Габриэль.”

Однако это ей не очень помогло. Хотя ее сестер всегда называли красивыми, куда бы они ни пошли, она не была похожа на них, даже если у них были одни и те же родители.

Ее постоянно сравнивали с сестрами, и ее роль сводилась лишь к тому, чтобы подчеркнуть их красоту.

‘Как она могла так измениться?’

Габриэль никогда не бывал на балу, так как ее не представляли обществу, но она хорошо знала Мисс Солану. Она была известна как желтофиоль.

— Габриэль, если ты не переоденешься, тебя не будут приглашать танцевать на балы. Вам придется стоять в одиночестве и смотреть, как танцуют другие, точно так же, как Мисс Солана.

Ее мать говорила такие вещи, чтобы напугать ее и заставить немного похудеть.

— Но у меня есть брат, так что это не будет проблемой для меня. Я могу потанцевать с ним.

Она сказала бы это, чтобы еще больше разозлить свою мать, но на самом деле, она боялась. Чего она боялась больше, чем того, что ее не пригласят танцевать, так это того, что люди говорили о том, что ее никогда не приглашали танцевать, как это делала ее мать.

Почему люди считают, сколько раз девушку приглашали на танец, и смеются над этим? Это всего лишь танцы!

Габриэль мог бы подчеркнуть это с Мисс Соланой, хотя они никогда не встречались лично. Однако сегодня она обнаружила, что была совершенно неправа. Теперь у мисс Соланы была целая толпа мужчин, которые хотели ее.

‘Но больше всего я завидую именно этому ее отношению.’

Габриэль не завидовал поклонникам Элизы. Она видела много женщин с поклонниками. Начнем с того, что две ее сестры были такими же.

Однако Габриэль не хотела быть похожей на ее сестер. Они будут соревноваться в количестве своих поклонников и хвастаться этим.

Габриэль молча критиковала их, думая, что хвастаться было нечем, так как ее сестры не могли выйти замуж за всех своих поклонников.

С другой стороны, Элиза была другой. Хотя на нее смотрели несколько мужчин, она не была этому рада. Она скорее находила это раздражающим, и это отношение выглядело довольно холодным в глазах Габриэля.

“Ты хочешь дружить с Элизой?”

“О.”

Любезный вопрос герцогини заставил ее понять, что она была груба. Она вообще не участвовала в разговоре и продолжала пристально смотреть на Элизу. Рубика предложила позвать ее за Габриэлем, но та лишь пожала ей руку.

— Нет, не то чтобы я хотел с ней поговорить. Просто у нее такое красивое платье, и я не могла не смотреть на нее.”

— О, благодарю вас.”

Габриэль похвалил платье Мисс Соланы, но герцогиня покраснела и поблагодарила ее. Габриэль подумал, что она очень добра.

“Я тоже с тобой согласен. Платье мисс Соланы прекрасно, но платье Ее Светлости… ну, я даже не знаю, что об этом сказать.”

— Матушка?”

— Да, дитя мое?”

“А нельзя мне купить другое платье для моей дебютантки?”

“Но ведь ты только вчера со слезами настаивала на покупке бутика Кристофера.…”

Габриэль смущенно покраснела, но ее щеки были полностью окрашены в красный цвет, так что это не было заметно.

“Мне нужно платье мадам Ханны.”

Графиня была не из тех женщин, которые неохотно тратят деньги для своей дочери. А Габриэль, ее младшая дочь, был самым дорогим для нее человеком. Каждый раз, когда кто-то критиковал внешность Габриэля, она чувствовала, что это была ее вина, так как она была ее матерью.

“Конечно, если ты этого хочешь.”

Графиня Тангт приняла свое решение прямо на месте. Рубика обещала Ханне представить ей свой бутик, но она не знала, что это будет так просто.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.