глава 164

Глава 164: Глава 164

— Вам, должно быть, очень нравится это платье.”

— Я… хочу надеть такое же синее платье.”

Габриэль, который надеялся, что подобное платье позволит ей сиять так же, как Элиза, мечтательно улыбнулся.

— Голубое платье?”

Рубика на мгновение задержала дыхание.

По ее мнению, цвета royal blue и Gabriel просто не подходили друг другу. Ей очень хотелось прошептать девушке, что есть и другие цвета, которые подходят ей больше, но она изо всех сил старалась этого не делать. Однако Габриэль этого не заметил и невинно ответил:

— Может быть, Мисс Солана будет на ‘Новостях маленькой птички».”

— «Новости маленькой птички»?”

— Габриэль, как ты мог говорить о таком журнале, полном сплетен, в присутствии герцогини?”

— Тут не так уж много сплетен. Это небольшая газета для девочек, полная интересных статей и полезной информации.”

“Именно поэтому это еще более опасно. Это дает бесполезные идеи для молодых девушек! Я даже слышал, что есть нация, которой правит женщина. Он распространяет слухи, которые не были проверены, и я не думаю, что это хорошо, что он становится все более и более известным.”

Рубика была заинтригована, но графиня не могла позволить своей дочери продолжать разговор о таком светском журнале.

— Посмотри на вышивку в этой салфетке. Это так мило. Швеи клеймора очень искусны.”

“О, но Ее Светлость сделала это сама.”

— Неужели?”

Услышав это, графиня Тангт подняла бровь.

“О, тогда этот слух должен быть настоящим.”

— Слухи?”

— Я возглавляю Герцога, который так сильно любит свою жену, что изобрел машину, которая вдевает нитки в иголки для нее.”

Рубика чуть не выронила вилку, которую держала в руках. Затем она неловко улыбнулась и попыталась позаботиться об этом.

“Он сказал, что сделал это для развлечения. Верно, Энн?”

“О…”

Однако Энн не дала внятного ответа и только улыбнулась.

— Должно быть, ему было очень неловко говорить вам правду, — продолжала графиня. — я не знала, что он будет делать.”

Поначалу Рубика отчаянно пыталась отрицать это, но со временем поняла, что графиня права.

‘Он … правда сделал его для меня?’

Внезапно ей захотелось плакать.

Более того, он сказал, что сделал это только потому, что у него было слишком много времени?

Она не могла поверить, что купилась на это. Ну почему он всегда пытается оправдаться этими холодными словами?

“ваша милость,”

К счастью, Карл с ней поговорил.

— О, это должно быть время, чтобы прочитать стихотворение.”

Это была идея добавить больше стиля в чайную встречу. Поэтому Рубика выбрала классическое стихотворение о дружбе, чтобы не портить настроение.

— Я должен заставить Элизу подготовиться к этому.”

“ваша милость…”

Карл улыбнулся ей, как будто хотел что-то сказать.

— Его Светлость послал лорда Рассела.”

— Лорд Рассел?”

— Этот Лорд Рассел?”

Внезапно люди начали перешептываться. Поскольку Рубика мало что знала о поэзии и поэтах, она была немного смущена, но не подала виду. — Но почему он так внезапно послал лорда Рассела?”

“Поскольку он не мог прийти сам, то послал лорда Рассела читать стихи вместо него.”

Судя по всему, лорд Рассел был знаменитым поэтом, и Рубика с облегчением поняла, что не смущается, задавая этот вопрос, а просто позволяет себе это.

Как она только что услышала, лорд Рассел был знаменитым поэтом. Однако он был высокомерен и эксцентричен. Он даже не приходил на собрания, сколько бы денег ему ни предлагали.

Однако он пришел на эту чайную встречу по одной простой причине. Во время учебы в Академии он избегал провалов по какому-либо предмету, получая помощь Эдгара в выполнении задания.

Эдгар пригрозил объявить, что задание будет выполнено с его помощью, если он не приедет.

“Для меня большая честь познакомиться с вами.”

Рассел поцеловал Рубике руку. Он всегда задавался вопросом, в какую женщину влюбится Эдгар.

Поскольку он был высокомерным человеком, Рассел подумал, что влюбится в кого-нибудь столь же высокомерного, как и он сам, или чрезвычайно красивого. Однако, вопреки его ожиданиям, женщина перед ним выглядела доброй и милой.

Рассел сел на край фонтана и прочитал стихотворение.

Все были очарованы его чистым голосом и журчанием воды в фонтане.

— Это не то стихотворение, которое я выбрал.’

Поначалу Рубика слушала его без особого раздумья, но потом ее лицо становилось все краснее и краснее. Это стихотворение было серенадой, которую некогда написал один человек для своей прекрасной возлюбленной. Но еще больше смущало то, что Рассел не сводил с нее глаз.

— Ну, дворецкий сказал, что герцог послал кого-то «вместо себя».”

“Я думаю, что он, должно быть, планировал прочитать ее сам.”

— Ха, этот герцог Клеймор так сильно изменился “…”

Любой мужчина может быть храбрее, чем когда-либо, признавшись в своей любви. Рубика не знала, что делать с историями, которые распространялись все больше и больше во времени. Она могла бы возразить, что все это было недоразумением, если бы это было всего лишь несколько недель назад, но это больше не было недоразумением.

‘Сколько он потратил, чтобы позвонить этому человеку?’

Судя по тому, что о нем шептались другие, поэт должен был быть очень знаменит. Рубика даже беспокоилась, что Эдгар может оказаться в долгах.

‘Ну, даже если у него есть какие-то долги, это не будет проблемой… нет, это будет проблемой.’

Она собиралась сделать все возможное, чтобы остановить войну ради Эдгара. И если ей это удастся, то банки не будут уничтожены.

‘Но разве они сейчас не начнут меня критиковать? Я уже столько потратил.’

Теперь она должна была выиграть этот бой. Розы, которые стоили целое состояние, чтобы сделать, пирожные, которые были достаточно сладкими, чтобы растопить языки, великий поэт, столы, новое серебро и стеклянная посуда, которую она купила для встречи, плюс дорогой чай.

Эта чайная встреча стоила больше, чем обычный бал, поэтому люди должны были назвать ее сумасшедшей. Рубика хотела, чтобы гости по дороге домой говорили что-нибудь вроде: «герцогиня такая экстравагантная» или «она не годится на роль герцогини Клеймор».

‘Ну, я действительно не гожусь для этой роли.’

Все это было просто слишком для нее. Титул герцогини Клеймор был слишком велик, а Эдгар-еще больше. Рубика просто не могла понять, почему такой великий человек так сильно хотел ее.

***

Когда гости расходились по домам, они, конечно же, говорили о Рубике. Однако то, что они говорили, полностью противоречило ожиданиям рубики.

“Я слышал, что герцог Клеймор скупает почти все драгоценности в столице, поэтому я подумал, что она придет с кучей драгоценностей…’

— Пробормотала графиня Тангт, теребя желтое бриллиантовое ожерелье. Она надела только одну брошь на платье, как ее просили, но все еще носила дорогое и роскошное ожерелье, которое причиняло боль ее шее. Тем не менее, поскольку она была из тех, кто любит привлекать к себе внимание, графиня боялась, что этого может быть недостаточно из-за герцогини.

“Я был удивлен, услышав, что ее платье не было работой дизайнера в столице.”

“Да, это работа дизайнера в герцогстве Клеймор… этот дизайнер вот-вот станет знаменитым.”

Графиня прикусила ноготь. Почему она не подумала об этом раньше? Находя талантливого, но не известного дизайнера … люди собирались носить платье Ханны С этого момента, и они не собирались забывать тот факт, что герцогиня Клеймор была той, кто нашел этого дизайнера.

Кроме того, он собирался принести еще больше богатства Клеймору, поскольку Ханна жила и работала в его владениях. Как будто у семьи совсем не было денег.

“Я должен послать сообщение в магазин Ханны, как только мы вернемся домой. Нам нужно немедленно записаться на прием, иначе мы не сможем заказать у нее платья.”

— Но, мама, до светского сезона еще далеко. Мы не должны так торопиться.”

— Габриэль, кто тебе сказал, что я спешу за тобой?”

— Ну и что же?”

“Я собираюсь заказать свои платья. Ты не видел Энн? Она выглядела по меньшей мере на десять лет моложе!”

Графиня Тангт уже много лет была знаменитостью в обществе, и инстинкт подсказывал ей, что это платье войдет в моду. Ее гордость просто не позволяла ей выйти из моды.

“Но я собираюсь использовать несколько драгоценных камней. Я не могу просто носить платье без каких-либо драгоценных камней. На самом деле, я не знал, что герцогиня появится без каких-либо украшений. На ней даже не было броши.”

“Я думаю, что она очень бережлива, но и не скупа. Она поделилась с нами этой редкой розой.”

Графиня Тангт улыбнулась. Ее невинная дочь думала, что Рубика сделала это только по доброй воле. Тем не менее, графиня знала, что эта встреча должна была позволить герцогине привыкнуть к обществу без каких-либо проблем с того момента, как она получила свое приглашение.

— Габриэль, самое важное-это ее идея раздавать эти розы. Если это не идея герцога или дворецкого, а герцогини, то она очень страшная женщина.”

“Ты хочешь сказать, что у нее была цель, когда она дарила нам розы?”

“Утвердительный ответ. Она отдавала эти розы гостям, которые приходили на ее собрание. Как вы думаете, они просто будут держать их в своих домах? Такие редкие розы преподносит Клеймор?”

— Нет… они наверняка пригласят знатных людей по соседству, чтобы похвастаться этим.”

— Да, и это характерная черта дворян-думать, что они недостаточно важны, когда у них нет чего-то нового и редкого, что есть у других.”

Графиня надула губы. У нее была привычка говорить о дворянах в третьем лице, хотя она сама была одной из них.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.