Глава 170: Глава 170
— Фу!’
Однако то, что было внутри чашки, оказалось не ее любимым кофе, а чаем.
— А, понятно. Я притворяюсь беременной.’
Она также притворялась, что любит чай для Эдгара. Среди множества сплетен, которыми были полны Новости маленькой птички, было одно мнение, с которым она согласилась.
[Однако напиток под названием «чай», который был предложен на чайной встрече, был чрезвычайно трудно привыкнуть. Конечно, такой красивый ботаник, как Дюк Клеймор, может найти его вкусным, но его незнакомый запах и смутный вкус делают его труднодоступным.]
Рубика поставила чашку на стол, не выпив и половины, не пытаясь скрыть отвращения.
“Ты ведь на самом деле не любишь чай, да?”
Габриэль тут же пожалел о своих словах. Как обычно, ее рот доставлял неприятности. Вот почему мать не решалась послать ее, но Габриелю удалось уговорить ее, и он убедил ее, что герцогине будет слишком тяжело, если графиня поедет сама, поэтому в конце концов она послала Габриэля вместо нее.
— А ты как думаешь?”
Рубика смущенно улыбнулась. Даже при том, что остальные не знали, что делать, она не ненавидела честность девушки.
«Мне очень понравилась чайная встреча, но я не могу сказать то же самое о чае.”
“Ну, я не могу пить это без всякого торта.”
“Ты пьешь его, потому что Его Светлости это нравится, верно?”
— Спросил Габриэль, как будто она могла понять. Ее мать очень не любила зеленый цвет, но каждую весну она меняла занавески особняка на зеленые только потому, что это нравилось ее мужу.
Муж и жена должны были прийти к соглашению в какой-то момент, даже если их симпатии и антипатии не были точно такими же.
“Ну … да, именно так.”
Точнее, она решила притвориться, что любит чай, чтобы избавиться от родственников, которые чуть не ворвались в кабинет Эдгара, но пока она просто согласилась с девушкой.
“Хотя чайная встреча великолепна, я не думаю, что она будет длиться долго, если люди не любят чай. Не каждая благородная семья способна сделать вкусные торты и печенье, как Клеймор.”
А вот это уже было довольно жестоко. Она была такой странной девочкой, что Рубика невольно взглянула на нее. Она не знала, что и думать о ней. Хотя ее подражания Элизе было достаточно, чтобы напугать любого, у нее была остроумная манера говорить, которая каким-то образом привлекала людей.
“Есть ли какое-нибудь решение для этого?”
Габриэль улыбнулся и попросил служанку принести сахар и молоко. Несмотря на то, что ее мать ругала ее за игру с дорогими ингредиентами, сахар и молоко были тем способом, который она нашла, чтобы наслаждаться чаем.
“Согласно моим исследованиям, он вкуснее всего, когда его заваривают действительно сильным, почти токсичным, но это очень хорошо.”
Затем она высыпала почти весь сахар, который принесла горничная, добавила в него молока, а затем смешала его. Чай мгновенно изменил свой цвет.
— Пожалуйста, попробуйте это.”
“Но разве это не то, что они делают в кофейнях?”
Именно так мужчины пили кофе, чтобы проснуться утром после веселой ночи. Однако Габриэль только широко раскрыла глаза, как будто она не могла понять, что в этом плохого.
“Но это же не кофе. Это и есть чай. Кроме того, в этой логике сама чайная встреча не является правильной. Разве не считалось, что дискуссия о литературе и искусстве относится только к кофейням?”
Именно это и нравилось Габриэлю больше всего на чаепитии. Хотя все были шокированы появлением великого поэта лорда Рассела и забыли указать ему на это, проститутки считались единственными женщинами, способными обсуждать с мужчинами любовные стихи. Однако герцогиня позволяла девушкам из благородных семей говорить о любви средь бела дня, хотя, казалось, она еще не осознавала, что натворила.
— Да, поскольку чай-это не кофе, он не имеет никакого отношения к тому, что делают с кофе в кофейнях.”
Рубика набралась храбрости и сделала глоток чая Габриэля.
“О, это восхитительно.”
Когда к нему добавляли молоко, он уже не пахнул травой. Он был довольно острым и на вкус очень напоминал орехи. Энн и Элизе стало любопытно, и они по очереди попробовали его.
“Это, конечно, лучше.”
“Я… даже не знаю. Я думаю, что люблю пить чай сам по себе.”
Элиза выглядела немного смущенной. Похоже, у нее был тот же вкус, что и у Карла, но большинство людей в комнате предпочитали чай с молоком и сахаром намного больше, как и Рубика.
“Я думаю, что добавление молока и сахара позволит нам наслаждаться чаем без десерта.”
Рубика с восхищением посмотрела на Габриэля. Он просто добавил несколько ложек сахара и немного молока, так почему же она сама об этом не подумала?
“Тогда, ваша светлость, не могли бы вы попросить сахар и молоко и добавить их к вашему чаю на чайном собрании моей матери?”
Габриэль собирался написать статью под названием «Новый способ пить чай герцогини Клеймор» прямо на следующий день после чаепития графини Тангт.
И она, и Татьяна были уверены, что статья даст им самую большую продажу когда-либо.
“Вы не должны спрашивать меня об этом. Отныне я всегда буду добавлять в свой чай молоко и сахар.”
Мать Габриэля пожалеет, что запретила ей играть с едой, когда увидит, как герцогиня пьет чай с молоком и сахаром. Не в силах скрыть свою радость, она вскочила на ноги и закричала.
“Спасибо тебе большое.…”
Однако она не смогла закончить фразу. Она упала в обморок. Рубика была так удивлена и не знала, что делать, но Энн быстро отвела девочку в ближайшую комнату отдыха.
Она отпустила всех служанок, закрыла дверь и расстегнула бретельки платья Габриэля. Затем она намочила полотенце в холодной воде и бросила его на свое лицо.
Мгновение спустя Габриэль медленно открыла глаза. Рубика беспокоилась, что она может быть очень больна.
“Я в полном порядке. — Ничего страшного.”
— Небрежно спросил Габриэль, чтобы успокоить ее.
“Так это ничего? Но ты же только что упала в обморок!”
“Я просто на мгновение потеряла сознание. Это нормально.”
“И часто с тобой такое случается?”
“О, да.”
Габриэль выглядел смущенным.
“Я слишком много вешу, так что … …”
— Избыточный вес не имеет ничего общего с обмороком! И вы совсем не страдаете от лишнего веса.”
Габриэль широко раскрыла глаза, увидев, как сильно разозлилась Рубика. Всякий раз, когда она теряла сознание, даже ее мать говорила, что она должна была похудеть. Однако Рубика, казалось, искренне беспокоилась о ней.
“Ты что, заболел?”
“Нет, я не болен.”
“Наверное, потому, что ее корсет был слишком туго затянут. Ваша Светлость, пожалуйста, не давите на бедную девушку. Она только что проснулась.”
— Сказала Энн, протягивая Габриэлю чашку холодного лимонного сока, а Рубика сердито смотрела на ее ярко-синее платье.
Он был довольно красив и великолепен, но она возненавидела его с того момента, как увидела.
“Кто сшил тебе платье?”
— Ну и что же? О, это работа Кристофера.”
Габриэль хотел заказать у мадам Ханны именно то платье, в котором Элиза была на чаепитии, но, как и предсказывала ее мать, ее магазин получал слишком много заказов.
Более того, она даже не могла поговорить с Ханной, поскольку ее мать отдавала предпочтение своим собственным платьям перед платьем дебютантки Габриэля. Она должна была довольствоваться обещанием Ханны сделать ей платье дебютантки до осени.
— Мне очень жаль насчет мадам Ханны. Хотя вы еще не были представлены обществу, у меня есть много встреч, чтобы пойти.
— Я знаю, это будет позор для нашей семьи, если твое платье не будет таким же хорошим, как платье маркизы Мирамонт, но если я буду носить паршивое платье, я буду паршивым Габриэлем, как обычно.
— Габриэль … просто скажи мне любого дизайнера, которого ты хочешь, кроме Ханны. Я достану тебе любое платье, которое ты захочешь.
А чтобы удовлетворить свою дочь, графиня позвала Кристофера, который был самым известным дизайнером в столице. И он показал им ярко-синюю ткань, как будто ждал, что его позовут.
Купить ткань на рынке было почти невозможно, но у Кристофера были свои способы добывать вещи.
У Габриэля было кое-что общее с ее матерью, что она не хотела признавать. Она просто не могла отстать от моды.
— С этим ярко-синим платьем, — сказал Кристофер, — ты будешь называться модной леди.- Габриэль, почти очарованная его словами, заказала у него платье.
-А это платье для худенькой дамы, так что тебе стоит сбросить лишний вес.
Поэтому она с радостью пообещала похудеть, хотя каждый год безуспешно пыталась это сделать.
-Если вам не удается похудеть, вы должны затянуть корсет, чтобы сделать силуэт, который подходит для платья.
Конечно. Габриелю все равно пришлось надеть это ярко-синее платье. У нее была маленькая надежда, что платье позволит ей стать такой же, как Элиза, и эта надежда взяла над ней верх.
“И этот модельер велел тебе так сильно затянуть корсет?”
— Да, он сказал, что я должна была подтянуть талию как можно сильнее, чтобы выглядеть красивой.”
Рубика сильно прикусила губу. Дизайнер, который заставлял девушку затягивать корсет, пока она не теряла сознание? Она снова была в ярости из-за дизайнера, который украл дизайн Ханны, но наслаждался славой и богатством, которых он не заслуживал.
Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.