Глава 21

Глава 21: Глава 21

— Мисс, а как насчет этой шпильки? Я думаю, что это будет соответствовать цвету ваших волос.”

“И я думаю, что эти перчатки были бы хороши.”

“Я думаю, что эти серьги идеально подойдут тебе.”

Как только они начали, они высказали вслух свое мнение. Служанки обсуждали это между собой, даже когда Рубика не спрашивала первой.

“Я думаю, что нам не следует завязывать волосы, так как Мисс еще не замужем.”

“Но сейчас у нас нет утюга, поэтому мы не можем обрезать кончик ее волос. Я думаю, что мы должны заплести его, это было бы лучше.”

“Но я думаю, что мы должны немного подстричь ее передние волосы.…”

Какое-то время они не могли прийти к какому-то выводу. Итак, они повернулись к Рубике и спросили ее одновременно.

“Что же нам делать, Мисс?”

“А не лучше ли мне заплести волосы пополам и распустить их по обеим сторонам? Ну, знаешь, вот так.”

Рубика взяла расческу у одной из служанок и заплела одну косу сама.

“Это было бы замечательно.”

Горничные начали работать над волосами рубики, не дожидаясь приказа. Они продолжали болтать о том, какие аксессуары и стиль лучше подходят ей.

Не осознавая этого, они все начали улыбаться.

Неужели помогать леди одеваться всегда было так приятно?

“У тебя хорошее чувство цвета!”

“Я не знала этого цвета, и он бы так хорошо подошел.”

Чем больше Рубика хвалила ее, тем счастливее они становились. Их никогда так не хвалили, поэтому они начали чувствовать себя экспертами.

“Ты не можешь носить только одну обувь, даже если она будет у тебя под платьем и тебя никто не увидит.”

Наконец, один из них принес много пар обуви. На какое-то мгновение Рубика задумалась, когда же они это приготовили. В семье клейморов уже давно не было ни одной леди. После смерти покойной герцогини все служанки разошлись по домам. Только экономка осталась, чтобы заботиться о домашнем хозяйстве.

— Это не обычные горничные.’

Однако горничные были все добры, и они все приготовили с большой осторожностью. Поэтому Рубика решила не слишком беспокоиться.

— А теперь все кончено.”

Решив надеть туфли, Рубика встала перед зеркалом. В нем была она сама, которая с самого рождения казалась дочерью богатого человека. Она почувствовала, как глубоко в груди что-то поднимается и переполняет ее. Она всегда считала себя воплощением нормальности, но теперь она выглядела довольно симпатичной даже для себя самой.

— Спасибо вам всем.”

“Мы просто сделали то, что вы хотели, Мисс.”

“Но вы все выбрали эти вещи для меня.”

Горничные тоже были счастливы, как и Рубика. Работа, которую они выполняли только потому, что им было приказано, теперь казалась совсем другой.

Они не могли поверить, что помогли леди, которая должна была стать их любовницей, стать такой красивой.

Они чувствовали себя ремесленниками, которые только что закончили произведение искусства…

Дженни тут же отбросила эту мысль и улыбнулась.

— Ремесленник, что за чушь! Я никогда не смогу стать таким человеком. Я просто горничная, которая немного хороша в макияже.’

“Мы скоро приедем в особняк, — неожиданно сказал водитель.

Все потеряли счет времени, пока массировали, одевали и украшали Рубику. Они так долго работали, но, как ни странно, совсем не устали. Они были весьма довольны.

***

Горничная сопровождала Рубику, когда та осторожно вышла из кареты. Особняк клейморов оказался даже больше, чем она ожидала. Казалось, он принадлежал королю, поэтому она широко раскрыла глаза от удивления. Но еще больше ее удивили слуги, стоявшие перед ним рядами.

Даже конюх был там, одетый в чистую новую одежду. Он даже пользовался помадой для волос.

“Не окажете ли вы мне честь представить вам экономку?”

Рубика была ошеломлена. Она уставилась на Карла, который только что заговорил с ней, и внезапно поняла, что что-то не так. Кареты герцога нигде не было видно.

“А где же герцог?”

“Его Светлость сегодня вечером встречается с королем, так что ему пришлось уйти. Он вернется завтра до захода солнца.”

Карл выглядел огорченным, и у него были все основания жалеть Рубику. Большинство женщин рассердились бы, появись она в своем новом доме без мужа.

Однако Рубика с облегчением вздохнула.

Хотя Эдгар и был красив, она не могла выносить этого каждый раз, когда он говорил. Он был таким жестоким. Теперь ей не нужно было беспокоиться о том, что ее унизят перед слугами, поэтому она просто ласково улыбнулась.

“Он объяснил мне, что очень занят. — Все нормально.”

Хотя это объяснение было дано не по доброте душевной, а чтобы запугать Рубику, он сказал, что всегда будет занят. Вчера, сегодня и завтра. Но в то же время Рубика была немного разочарована тем, что не видит красивого лица Эдгара.

Как его волосы, похожие на ночное небо, светятся под ярким солнцем? Ее любопытство снова возросло.

— Я думаю, что отныне буду видеть это часто.’

Однако ей хотелось увидеть это издалека, не слыша, что скажут его высокомерные уста.

“Я Энн, экономка.”

Рубика посмотрела на добродушно улыбающуюся женщину средних лет. Она была немного полновата. Она была одета в аккуратную униформу горничной, и ее темно-бордовые волосы были аккуратно завязаны. В ее серых глазах светились любопытство и доброжелательность к Рубике.

— Энн, это Мисс Рубика Бернер, невеста герцога.”

— Приятно познакомиться, Миз Бернер. Это моя честь.”

Энн была глубоко впечатлена, увидев Рубику в одном из платьев, которые она выбрала и прислала. Дама явно знала, что ей подходит, а что нет, более того, ее прическа была в идеальном стиле для платья. Энн действительно хотела знать, кто придумал эту идею.

Рубика ласково ответила ей: «приятно познакомиться.”

Руки Энн зашевелились. Ей хотелось схватить Рубику за руки, но это было бы невежливо со стороны горничной. Поскольку Рубика все еще помнила себя старой, она сразу же поняла, чего хочет. Затем она без колебаний взяла ее за руки.

— Отныне ты должен мне очень помогать.”

Энн счастливо улыбалась и повторяла, что ей оказана огромная честь. Рубика немного расслабилась, так как она казалась милой. Энн была одной из тех людей, которых Рубика должна была завоевать, чтобы использовать семейные расходы и быть экстравагантной.

Без помощи экономки у нее не было бы возможности купить хорошие вещи.

“О, а это Роза. Она отвечает за рукодельниц. Эти девушки будут обслуживать вас утром.”

Энн уже собиралась рассказать ему обо всех слугах, когда Карл прочистил горло.

— О боже мой! Его Светлость велел мне представить их должным образом после свадьбы.”

Не прошло и пяти минут, как Рубика поняла, что Энн очень разговорчива.

“Ну, я так счастлив, что теперь немного не в себе. Эдди наконец-то привел такую милую даму, как ты…”

— Энн!”

Карл отругал Энн за использование детского прозвища Эдгара.

“О, о, Миз Бернер, пожалуйста, простите меня.”

“О, все в порядке.”

Рубика даже не знала, почему Энн извиняется перед ней, но сначала приняла ее извинения.

“Вы действительно очень добры.”

Хотя Рубика была совершенно сбита с толку, она чувствовала, что улыбается.

Это было так странно. Как могут быть такие добрые слуги при таком холодном герцоге? Может быть, они развили свои добрые сердца, потому что должны были утешать друг друга из-за жестокости герцога?

— Все, пожалуйста, будьте внимательны.”

Энн глубоко вздохнула и начала говорить. — Ее голос был достаточно громким, чтобы прозвенеть по всему особняку.

— Мисс Рубика Бернер, прибывшая сегодня, станет герцогиней Клеймор. Как вам должно быть известно, герцогиня-хозяйка этого дома. С этого момента, госпожа Бернер должна быть вашим приоритетом во всем.”

Это был первый раз, когда Рубика услышала его, но слуги слышали его бесчисленное количество раз за последнюю неделю. Когда Энн закончила, все служанки и служанки поклонились Рубике. Все они двигались как один человек, как будто заранее готовились к этому шагу. Рубика была потрясена, увидев, как многие люди кланяются ей.

“Мы к вашим услугам, Миз Бернер.”

“… спасибо тебе.”

Рубика сумела ответить, хотя все еще была немного смущена. Несмотря на предупреждение экономки, слуги спокойно приготовились посмотреть сверху вниз на новую герцогиню, узнав, что она из семьи баронета.

-Должно быть, она очень старомодна.’

Это была одна из причин, почему они появились в своих лучших нарядах. Хотя Рубика была родом из портового города, она все еще оставалась просто баронеткой. Служанки и слуги думали, что они должны быть намного более искушенными, чем она.

Узнав, что на ней будет одно из бабушкиных платьев герцога, они принялись насмехаться над Рубикой, гадая, как она будет выглядеть еще до того, как подъедет карета.

Однако, когда Рубика вышла из экипажа, все они были потеряны в словах. Все молча уставились на нее.

Желтое платье с легким оранжевым отливом так хорошо сочеталось с цветом кожи рубики. В солнечном свете платье казалось сделанным из золота. Хотя само платье было в старом стиле, при добавлении вышивки, броши, ожерелья и перчаток по последней моде, это создало самую неожиданную сенсацию.

Кроме того, уникальный стиль волос, которые не были ни скручены вниз, ни свернуты вверх, но заплетены вниз, давал общий баланс всему этому.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.