глава 219

Глава 219: Глава 219

— Ну и что же? Скажи мне.”

— О, ГМ.”

Король явно будет разочарован, услышав, что они оба не выразили своих чувств друг к другу. Рубика сильно покраснела, не зная, что сказать.

“Ну, я вижу, ты опять играешь с еще одним невинным человеком.”

К счастью, королева пришла к своему спасению.

У нее не было другого выбора, кроме как пойти прогуляться в сад, так как король прервал приятное времяпрепровождение с ее долгожданным гостем, поэтому она чувствовала себя намного хуже, чем до отъезда.

Кроме того, ее гостья явно чувствовала себя неловко, и король снова взялся за свою отвратительную привычку.

“И что же на этот раз? Вы заставляли герцога танцевать с новой леди во время каждого танца, так что вы собирались заставить ее танцевать с молодым и красивым джентльменом, чтобы ее муж ревновал? Тебе лучше этого не делать. Хотя в этом королевстве есть много мужчин моложе Эдгара, никто из них не красивее его. Она бы чувствовала себя так, как будто танцует с кальмаром.”

Королева была довольно сурова к своему мужу, и глаза рубики расширились, в то время как король съежился.

“О, я только что вспомнила, что должна присутствовать на совете.”

В конце концов он встал и убежал, а королева счастливо улыбалась, как будто вовсе не была сумасшедшей.

“Мне очень жаль этого нарушителя спокойствия, вы, должно быть, устали… но теперь, когда он ушел, я думаю, мы сможем чудесно побеседовать.”

И она совсем не хмурилась, когда говорила это.

***

Рубика могла покинуть королеву только на закате. Ей также очень понравились подарки рубики, и она даже пригласила ее остаться на ужин, от чего та вежливо отказалась.

Она посмотрела на красное небо. Это напомнило ей об Эдгаре, который должен был ждать ее в особняке, и ей стало немного грустно. Если бы он был с ней, король не осмелился бы приблизиться к ней.

‘Все к лучшему, теперь у меня есть шанс попробовать.’

Королева хотела лично проводить ее, но так как у нее было много других дел, включая обед, она послала туда свою фрейлину, которая привела вместо нее Рубику.

“Это все принцесса.”

Рубика шла быстро, желая поскорее вернуться, но тут фрейлина тихо предупредила ее: По другую сторону коридора стояла группа дам, и Рубика узнала некоторых из них. Она познакомилась с ними днем раньше.

Она знала, что это не может быть хорошо, но она не могла игнорировать принцессу. Поэтому она остановилась и поклонилась первой.

“О, вы здесь новенькая.”

“Ваше Высочество, это герцогиня Клеймор.”

Это была принцесса Шарлотта, младшая дочь короля и королевы. Ее очень любили, потому что она была самой младшей и еще несовершеннолетней. Рубика попыталась изобразить на лице самую добрую улыбку и подняла глаза.

“О.”

Впереди всех она увидела девушку, очень похожую на короля. Она моргнула, очень удивившись, увидев Рубику.

“Она действительно герцогиня Клеймор?”

Чувства рубики были верны. Тем временем дамы прикрыли свои рты веерами, а мужчины закашлялись.

И что же ей теперь делать? Габриэль рассмеялся бы вместе с ними.

Это было бы неплохой стратегией для дочери графа, но Рубика была герцогиней. Она решила сдержать улыбку и ничего не говорить в ответ.

После короткого молчания принцесса начала немного нервничать. Самый страшный и хитрый человек в мире — это тот, чьи мысли невозможно угадать.

“Моя ошибка.”

“Ее Высочество, должно быть, была очень взволнована, когда люди так много говорят о вас. Пожалуйста, поймите.”

Прежде чем Рубика успела сказать, что все в порядке, первой заговорила леди, которую она встретила днем раньше. А теперь сказать, что с ней все в порядке, значило бы превратить ее в невеликодушного человека. Однако, похоже, она была права, так как принцесса выглядела благодарной за то, что леди говорила за нее.

‘Она… кажется, не испытывает ко мне ненависти.’

Неужели окружающие так легко манипулировали ею из-за ее юного возраста? Рубика не знала, о чем именно думает принцесса, но одно она знала наверняка. Некоторые люди в группе ненавидели ее, и разговоры больше не принесут ей никакой пользы.

“Я просто немного удивилась. Тогда, Ваше Высочество…”

“Почему ты не надела одно из своих знаменитых платьев-лент?”

К сожалению, прощание рубики было прервано вопросом принцессы. Похоже, она не собиралась так легко отпускать Рубику. Это действительно расстроило ее, так как Эдгар ждал ее, но она мало что могла сделать принцессе.

‘Наверное, поэтому они ее и используют.’

Леди, с которыми она столкнулась раньше, должно быть, заставили ее и принцессу столкнуться друг с другом.

Судя по реакции Шарлотты и ее невинному взгляду, у нее не было какой-то особой цели. Просто ее всегда любили, и она даже не догадывалась, как сильно переживала Рубика.

— Ваше Высочество, ленточные платья предназначены для чаепитий.”

— Так ли это?”

Принцесса Шарлотта выглядела смущенной. Королевский дворец был ее домом. Там она могла надеть все, что захочет. Поэтому, хотя она и знала, что другие должны были носить одежду в соответствии с манерами, когда приходили во дворец, она просто не могла принять это.

“Я слышал, что именно Вы были тем человеком, который ввел чайную встречу. Он стал популярным и здесь, в столице. Я бы с удовольствием сходила туда, но отец не разрешил.”

“Это потому, что цена на чай слишком сильно выросла.”

“И это будет невозможно остановить, если ты начнешь ходить на чайные собрания. Твой отец не позволяет тебе уйти, потому что он заботится о своем народе.”

Принцесса запротестовала, и все тут же принялись успокаивать ее и хвалить за великодушие и великодушие ее отца-короля. Видя, какую лесть они используют, Рубика не чувствовала себя хорошо, но это заставило молодую принцессу почувствовать себя лучше. — Она улыбнулась.

“Конечно. Я должен следовать примеру своего отца и заботиться о наших людях.”

Не осознавая этого, она присоединилась к своей группе, критикуя Рубику за то, что она начала чайную встречу и заставила цены на чай подняться. Похоже, она даже не подозревала, что становится врагом герцогини Клеймор.

— Жить по-королевски, наверное, очень тяжело.’

Даже небольшой недостаток здравого смысла может легко сделать человека жертвой лести. Каково это-наблюдать, как твои собственные дети растут среди таких людей?

“Ваше Высочество, пожалуйста, не беспокойтесь. Цена на чай скоро пойдет вниз, и вы сможете проводить свои собственные чайные встречи.”

В любом случае, Рубика не могла просто стоять спокойно, когда они критиковали Клеймора прямо перед ней.

— Значит, цена на чай упадет?”

“Да, я нашел хорошее решение этой проблемы с твоим отцом.”

Это заставило принцессу просиять, но все остальные были весьма разочарованы, услышав это.

Герцог Клеймор отказался показать свою жену королю, и король пришел от этого в ярость. Об этом знал каждый житель столицы.

Поэтому неудивительно, что король пошел ей навстречу, когда она была с королевой.

Некоторые из них даже хотели видеть ее грустной после того, как король предупредил их прекратить чайные встречи.

Но, к их удивлению, она обсудила этот вопрос с королем и нашла решение. Этого было более чем достаточно, чтобы поднять тревогу в их головах.

— Скоро королевский двор будет полон дам, носящих одежду, которая соответствует стилю Клеймора.”

Дама, сидевшая рядом с принцессой, прикрыла рот веером и очень резко сказала: “Здесь используются украшения из дешевой ткани вместо драгоценных камней, так что это идеально подходит для любви этого королевства к скромным и целомудренным вещам.”

У рубики от этой внезапной критики помутился рассудок.

— Дешево?’

Ленты, конечно, можно было шить из дешевых тканей, но ленты для платьев были сделаны из самого дорогого шелка. В отличие от животов, которые предназначались для использования один раз, так как вышивка и драгоценные камни не могли быть легко удалены, ленты, которые она сделала с Ханной, можно было использовать для различных целей и случаев.

Впрочем, стали бы они вообще слушать такое объяснение? Они просто не любили ее и критиковали каждый недостаток в ней, который они могли найти.

— Никто не заставит тебя носить ленточные платья. Если вы не хотите видеть в нем других людей, вы можете перестать приходить во дворец и остаться дома.”

Ее противник был весьма удивлен, услышав ее прямую контратаку.

— Да, вы можете это сделать.”

Принцесса неторопливо согласилась с Рубикой, так что та, похоже, была не совсем на их стороне.

“Это вполне соответствовало бы духу нашего королевства, но этот человек был бы крайне опечален. Я считаю, что платья должны заставить дам сиять красотой, и чтобы позволить им выполнить свое предназначение, никакие деньги не должны экономиться на них.”

Так кричал один человек. Он не был Пэром, так как на нем не было ни золота, ни серебра, но он был одет в модный черный жакет и имел длинные, элегантные серебряные волосы.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.