глава 243

Глава 243: Глава 243

— Рубика, это твой шарф.”

С каждым днем он заставлял ее надевать все больше одежды. Белая шуба из лучшей соболиной шкуры, шарф из серебристо-Лисьей кожи, перчатки, меховая шапка и маска. В конце концов, Рубика выглядела как белый медведь.

“Но это уже слишком, я не могу даже пошевелиться.”

— Здесь холодно, а ты не можешь смотреть им в лицо, когда тебе холодно.”

Эдгар не позволил ей снять даже одну из них, когда был без перчаток, сказав, что из-за них у него выскользнула ручка. Кроме того, отопление кареты работало так хорошо, что Рубика вспотела.

“А я не могу просто надеть пальто, когда мы идем на встречу с подчиненными? Я не думаю, что здесь так уж холодно.”

У нее не было другого выбора, кроме как скрывать, что она-мадам Берри из Королевства Серитос, но у нее не было причин делать это с подчиненными Ибера. Она хотела представить себя в качестве модного дизайнера.

— Нет, мы встретимся с ними поздно вечером. Может ты хочешь подхватить простуду?”

Встреча должна была состояться после захода солнца из-за состояния Эдгара, но не «поздно вечером».

— Но я не думаю, что здесь так уж холодно.…”

“Разве ты не слышал, что сказал Минос? На этой территории будет намного холоднее.”

Однако они собирались встретиться у входа, а не внутри него. Но ей казалось, что если он будет настаивать на чем-то большем, то это заставит его заплакать, поэтому она просто решила сдаться и пойти навстречу своим подчиненным, похожим на белого медведя.

— А Иос сейчас в деревне?”

— Да, я думаю, что он не хочет снова встречаться с Бланко и Шашей.”

“Да, он все равно ничем не поможет.”

Он никогда не мог устоять перед желанием вмешаться, имел склонность злиться на странные моменты и убегал, когда все усложнялось.

“Все будет в порядке. Во всяком случае, они нас «пригласили».”

— Да, даже подчиненные не убивают гостей, которых они приглашают. Они должны соблюдать правила, которые должны соблюдаться на территории их хозяйки.”

И все же Эдгар был несколько встревожен, пока они ждали подчиненных Ибера. Они сказали, что придут в своей первоначальной форме, а не превратятся в людей. Эдгар не был рад этому, учитывая их огромные размеры, но не похоже, что они могли решить такие детали.

Вместо этого он приказал Карлу принести оружие. За короткое время он перестроил карету, и теперь она была похожа на танк.

“Ваша светлость, я думаю, что это они.”

Эдгар посмотрел туда, куда указывал Карл. Солнце уже зашло, но еще не совсем стемнело, и они могли кое-что разглядеть. Подчиненные приближались издалека, и то, что они носили, было явно… платьями.

Существа каждый трехметрового роста, одетые в платья, украшенные лентами и оборками. Он не знал, как это описать, даже со своим богатым словарным запасом.

Эдгар с трудом удержался от смеха и взглянул на Рубику. Она беспокоилась, что может испугаться, когда встретит своих подчиненных, потому что помнила, как во время войны за ней гнались монстры, так что, вероятно, это было хорошо, что они выглядели так нелепо.

Она была одета в шляпу, пальто и маску, и только ее глаза и нос были теми частями, которые не были завернуты, но она не смеялась. Она выглядела очень растроганной.

Она боялась, что может испугаться из-за своей травмы, но все они выглядели прекрасно в платьях, которые она придумала, несмотря на их огромные тела.

“Ты думаешь, они хорошо выглядят.”

— Да, Эдгар. Особенно эта мелкая сошка в детском голубом платье. Я думаю, что у нее есть хорошее чувство моды. О, но она вот так распускает волосы. Было бы лучше заплести их в косу.”

— Их руки слишком велики для такой тонкой работы.”

Рубика застонала, услышав это. На секунду Эдгар усомнился в своих глазах и потер их. Но как бы пристально он ни всматривался, то, что он видел, было тремя охристыми существами в слишком красивых платьях.

‘Я действительно не могу понять.’

Иногда красота, о которой говорила Рубика, была слишком глубока, чтобы он мог понять ее. В конце концов, он не был специалистом по красоте. Он просто решил думать об этом как о некой красоте, о которой он еще не знал, и сосредоточиться на том, чтобы не рассмеяться.

“Я Бланко, лидер организации по защите мирного сна Ибера Великого Дракона.”

Но когда самый большой подчиненный в детском голубом платье вышел поприветствовать их, он просто не смог сдержать смех.

— Что такое? — Организация?’

Этот печально известный подчиненный был, как оказалось, защитником дракона в глубоком сне.

— Ваша Светлость? С тобой все в порядке?”

“О, я только что получила кое-что от ужина, застрявшее в дыхательном горле.”

Эдгар еле-еле сдерживался, чтобы не рассмеяться в серьезном настроении.

“Вы герцог Клеймор?”

— Спросила Бланко, не скрывая, что обиделась. Сноу и Шаша тоже сурово посмотрели на него, вероятно, зная, что Эдгар сказал это только для того, чтобы скрыть тот факт, что он почти рассмеялся вслух.

“Утвердительный ответ.”

Это было почти как искры были в воздухе. Было удивительно, что Эдгар мог оставаться таким спокойным, когда три огромных подчиненных смотрели на него убийственным взглядом.

Казалось, что драка может начаться в любой момент, поэтому Минос быстро представил ей Рубику.

— Это герцогиня Клеймор.”

Подчиненные испустили короткие возгласы, чтобы услышать это. Они не думали, что белое и пушистое существо рядом с Эдгаром было человеком. Они просто думали, что у злого Клеймора есть ручной медведь.

— Приятно познакомиться.”

Рубика сняла маску, чтобы поздороваться. Большинство людей, как правило, боятся и убегают, когда видят подчиненного.

Однако она совсем не боялась. Она улыбалась с нежностью к ним. Она отличалась от других людей, которые были полны предрассудков. Это была мадам Берри. Кроме того, теперь она выглядела как симпатичный белый медведь, что было достаточно, чтобы растопить замороженное сердце подчиненных.

“Я принесла тебе подарки.”

Рубика упомянула о подарках, чтобы смягчить чрезмерно напряженное настроение. Карл понял, что она задумала, быстро вынес из кареты несколько коробок и протянул ей.

На каждой коробке стояло имя подчиненного. Бланко, Шаша и Сноу взяли по коробке и с большим любопытством посмотрели на них. Они были явно взволнованы.

“Что это такое?”

“Может, тебе самому стоит поискать?”

Бланко первым открыл коробку, сделав вид, что ей не хочется этого делать. И когда она увидела то, что было внутри, она моргнула, не в силах поверить своим глазам.

— А вот это … …”

“Я сделал каждому из вас шляпу, которая подходила бы к вашему платью.”

Сноу и Шаша тоже открыли свои коробки, прежде чем она успела закончить фразу. На ящике Сноу была льняная шляпка, а на ящике Шаши-головной убор в форме цветка. Они явно были настроены для каждого из них.

Все трое не колеблясь примерили их.

— Снег, а ты как думаешь?”

“Я думаю, что он хорошо смотрится на тебе.”

“Ну, а как насчет меня?”

— Ленты того же цвета, что и твой Рог, это выглядит великолепно.”

Совет иоса оказался в самый раз. Все головные уборы имели слишком много оборок и лент, но они выглядели удивительно хорошо на подчиненных. Даже Эдгар на этот раз не засмеялся и восхитился здравым смыслом рубики.

“Я должен сказать им, чтобы они делали подобные вещи в магазине, когда я вернусь домой.”

Рубика подумала, что они будут очень рады это услышать. Однако это просто заставило странное выражение жалости появиться и затем исчезнуть на их лицах. Затем они заговорили между собой, но это был не человеческий язык, и Рубика не могла понять его.

— Они явно любят подарки.’

Но тогда почему? Может быть, они и не думали отпускать их домой. Она знала, что они никогда не убивают приглашенных гостей, но у нее было плохое предчувствие по этому поводу. После того, как они закончили обсуждение, Бланко серьезно спросил: “Ты принес кольцо?”

Эдгару потребовалось много времени, чтобы понять, что вопрос адресован ему. К нему всегда обращались вежливо, как в самом Серитосе, так и за его пределами. Карл еще больше разозлился из-за этого, чем он сам.

“Он герцог, и тебе следует вести себя прилично, обращаясь к нему.”

— Хорошие манеры?”

Сноу нахмурился.

“Ты говоришь о хороших манерах? Судя по нашим манерам, мы бы уже разрубили твоего хозяина пополам.”

“Да как ты смеешь!…”

— Карл, хватит.”

Дом Клейморов был очень уважаем в Клейморе, но для подчиненных Айбера он был лишь одним из тех зол, которые заставляли их госпожу так долго спать. Они должны были быть благодарны за то, что у них появилась возможность поговорить. Рубика едва успела смягчить это настроение, и он не мог избавиться от него сам. Эдгар решил спокойно принять их грубость.

“Да, я принесла кольцо.”

Эдгар показал его им, и Бланко взял его, чтобы рассмотреть поближе. Кольцо было сделано из слез их госпожи. Это заставляло ее чувствовать тоску и ненависть одновременно. Она держала его и говорила холодно, изо всех сил стараясь, чтобы ее голос звучал нормально.

“Следовать за мной.”

“Но я думала, что ты скажешь мне дорогу сюда.”

“Есть место, где ты можешь снять проклятие, так что следуй за мной.”

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.