Глава 28

Глава 28: Глава 28

Неужели я ошибся?

Может, мне стоило подарить ей один поцелуй?

— Ты грязный человек!

Затем раздался женский голос, и он получил пощечину.

-Ты не можешь этого сделать, даже если женщина этого хочет, пока ты не влюблен!

— Ха, ха, ха.”

Мысль об этом моменте заставила его снова расхохотаться. Эта женщина казалась такой сдержанной и послушной, что он даже удивился, увидев, как она рассердилась.

Она была первой, кто не поддался его искушению и вместо этого закричал. Вдобавок она была первой, кто сказал, что правильно отказываться, когда нет любви.

Свежий ветерок обдувал его разум.

Она дала ему пощечину, но почему-то ему казалось, что эта странная женщина исцелила его.

— Завтра будет свадьба.’

Он закрыл глаза и вспомнил ее лицо. Ее добрые карие глаза имели упрямый красный оттенок. У него было предчувствие, что их совместное будущее не будет плохим.

Ему нравилось это чувство. У него возникало такое чувство, когда он находил хорошую математическую формулу или заканчивал выдающийся исследовательский проект, но никогда на человеке.

‘Я скучаю по ней.’

Он с удивлением обнаружил, что думает именно так. Я, скучаю по кому-то? Это было ему незнакомо.

— Наверное, я хочу расспросить ее о том, что только что произошло.’

Да, наверное, так оно и было.

Все остальные сказали бы, что он был холоден, но она, вероятно, сказала бы, что он поступил хорошо, и он не был плохим.

Он слишком сильно старался казаться холодным, но в то же время чувствовал себя измученным.

Он просто хотел, чтобы она его утешила. Вот и все.

Эдгар отбросил это внезапное чувство и обвинил внезапные мысли в том, что они удивили его и заставили его сердце биться быстрее.

***

О каждом драгоценном камне нужно заботиться по-разному. Некоторые из них должны регулярно очищаться маслом и водой. Другие теряют свой блеск, как только они встречают воду. Правильная температура и влажность имели решающее значение для сохранения красоты драгоценностей в течение длительного времени. Наряду с его долгой историей, семья Клеймор владела драгоценностями и аксессуарами с различными историями. Их было так много, что их нельзя было держать в запертом ящике.

Рубика последовала за Энн и прошла мимо входа, где стояли на страже стражники. Она была так впечатлена, увидев казначейство.

— …это прямо как музей.’

Рубика никогда раньше не видела ничего подобного. Итак, она была ошеломлена огромным количеством драгоценностей. В то же время она вспомнила слова Эдгара: “аксессуары недостаточно хороши для герцогини” — и горько улыбнулась. Она подумала, что когда он рос, глядя на эти драгоценности, то мог бы сказать это и без грубости.

— Леди Бернер, диадемы вон там.”

“Окей.”

Рубика последовала за Энн и посмотрела на красивые ожерелья, браслеты и броши.

Поскольку семья была правящей, у нее были тиары, непохожие на другие знатные семьи. Они использовались только на очень специальных официальных мероприятиях. Свадьба была единственным частным событием, в котором эти диадемы могли быть использованы.

— Эта тиара была приобретена, когда 12-й Клеймор, Маркиз Клеймор, захватил короля Берны с пушкой, которую он изобрел.”

— Бриллиант в форме слезы в центре-это слеза русалки, верно?”

“О да!”

Тиара, на которую указывала Энн, была украшена знаменитым драгоценным камнем из книги о драгоценностях, которую Рубика читала в кабинете своего покойного отца.

‘Прошло уже 60 лет с тех пор, как я читал эту книгу.’

Тем не менее, она сразу же вспомнила эту книгу, потому что это была книга о красоте. Ее отец был рад видеть, что она любит красоту, как подобает настоящей дочери торговца. Может быть, это семейное происхождение позволило ей обрести такое чувство красоты.

‘Должно быть, она изучала историю семьи, прежде чем приехать сюда.’

Энн не знала страсти рубики к красоте. Вместо этого она думала, что изучала историю семьи Клейморов, прежде чем выйти замуж за Эдгара.

Она тут же оценила Рубику еще выше. Конечно, она и до этого была о ней высокого мнения.

“А как насчет этой диадемы?”

“… окей.”

Рубика взглянула на роскошную золотую диадему, на которую указывала Энн. Она подумала, что Энн быстро нашла диадему, которая больше всего подходила к платью, но не смогла удержаться и посмотрела на самый конец диадемы.

Все остальные диадемы были сделаны из золота, но эта была серебристо-белой. У него были жемчуга и прозрачные бриллианты, которые соответствовали его цвету и показывали нежную красоту.

“… а как насчет этого?”

— Это тиара, которую покойная герцогиня привезла с собой, когда выходила замуж.”

Хорошее настроение Энн быстро испарилось. Покойная герцогиня, она была принцессой из далекой страны за океаном. Рубика чувствовала себя так, словно у нее было мучительное прошлое, поэтому быстро сменила тему.

“Я думаю, что диадема, которую вы выбрали, подойдет, но какое ожерелье и серьги подойдут к ней?”

“О, есть набор, который идеально подошел бы для этой диадемы. Давай я тебе покажу.”

Энн широко улыбнулась и отвела Рубику туда, куда ей хотелось.

Вдвоем они долго так разговаривали и выбирали аксессуары, чтобы носить вместе со свадебным платьем. К тому времени, когда они закончили собирать все, что им было нужно, они могли видеть, что солнце садилось через окна подвала. Солдат, стоявший на страже у входа, даже принес им зажженную свечу и предупредил, чтобы они были осторожны.

“Теперь, когда мы обо всем договорились, не пора ли нам вернуться?”

Энн бросила последний взгляд на список и спросила Рубику: Когда она проголодалась, то с радостью кивнула. Они взялись за руки и уже собирались уходить.

— …кто-то наблюдает за мной.’

Рубика почувствовала, что кто-то пристально смотрит на нее, и остановилась.

— Леди Рубика?”

Рубика повернулась, чтобы посмотреть. Там был человек в синей форме. Он был очень высок, широкоплеч, с острым подбородком. Он не отвел взгляда, когда их глаза встретились. Он показался Рубике одновременно знакомым и незнакомым.

— Карие глаза, которые синеют возле зрачков.’

Рубика поняла, что это Стивен, которого она встретила в особняке бернеров.

“Это Лорд Стивен, капитан гвардии.”

Энн не знала, что они уже встречались, поэтому она представила его Рубике.

“Мы уже встречались в особняке бернеров, миссис Тейлор.”

Пока Рубика колебалась, Стивен первым улыбнулся Энн и заговорил: Несмотря на улыбку, его глаза смотрели на Рубику как у хищника. Итак, Рубика почувствовала напряжение и почувствовала, как напряглось ее тело.

“Разве ты не всегда охраняешь Его Светлость как свою половину? Почему вы остались сегодня?”

“Я выполняю его приказ.”

“Его приказ?”

“… Я не могу сказать тебе, что это такое.”

У рубики мурашки побежали по коже, и она прочла предостережение в его карих глазах.

— Даже не думай о побеге.’

По какой-то причине ей показалось, что он говорит ей это. Неужели он все это время наблюдал за ней из темноты? Рубика попыталась успокоить себя, говоря себе, что она слишком далеко зашла, но это было нелегко.

‘Конечно, он не может мне доверять…

Она собрала свои вещи, чтобы убежать. Может быть, Эдгар был прав, чтобы заставить принять меры, чтобы быть уверенным. Тем не менее, она не могла не думать, что это было жутко. Так или иначе, они достигли соглашения в этой карете, и она согласилась на его предложение. Однако он все еще не доверял ей.

— Мое мнение для него все равно что пыль ночного неба. Тогда, должно быть, именно так он думает о нашем обещании. Я не могу ему доверять.’

Рубика решила снова стать экстравагантной личностью. Она поздоровалась со Стивеном и охранником, а затем покинула казначейство. Войдя в гостиную, она сразу же обратилась к Энн:

“Энн.”

“Да, Леди Бернер.”

— Я хочу попросить тебя об одном одолжении.…”

— Пожалуйста, спрашивайте меня о чем угодно.”

Рубика улыбнулась и посмотрела на свою страстную поклонницу Энн, хотя и не понимала, почему Энн так сильно ее любит.

“Как идет подготовка свадебного зала?”

— О, я слышал, что Аббатство Хюэ опустеет без посетителей в этот день.”

Рубика была удивлена этой неожиданной новостью.

“Они собираются опустошить аббатство?”

“Да, Его Светлость хотел спокойной свадьбы, так что … он, вероятно, беспокоился, что наблюдатели из соседних домов могут помешать вам. Аббатство с радостью ответило » Да » благодаря правильному количеству пожертвований.”

Рубика слегка наклонила голову вправо. Она подумала, что Эдгар, кажется, очень ненавидит внимание людей. Она не знала, почему он был таким, но, несмотря на это, она решила изложить свой план.

“Я хочу украсить это место красиво…”

“О, это отличная идея.”

“Но там будет только четыре или пять человек… так что я не знаю, правильно ли это будет.…”

Она опустила глаза и попыталась изобразить разочарование. Она презирала себя за такое поведение, но лучшего способа убедить Энн не было. И действительно, Энн отреагировала так, как будто печальное выражение лица рубики ранило и ее тоже.

— Леди Бернер, пожалуйста, не говорите так. Мы позаботимся о том, чтобы свадьба прошла именно так, как вы хотите.”

“Но я не уверена, что Его Светлости это понравится.…”

От этих слов Глаза Энн налились кровью.

— Эдди, нет, Его Светлость так сказал?”

“Вообще-то нет.”

“Нет никакой необходимости выходить замуж за человека, который не хочет тратить деньги на собственную свадьбу.’

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.