Глава 34

Глава 34: Глава 34

— Приехали новобрачные герцог и герцогиня Клеймор!”

Когда они подъехали к дворцу, карета остановилась.

— …Я думаю, что у нас не будет другого выбора, кроме как обсудить этот вопрос позже.”

Мысленно Рубика показала ему язык. К красоте Эдгара было так трудно привыкнуть, но теперь она к ней привыкла. Она не собиралась отпускать его, какими бы сладкими ни были его слова.

Более того, это был еще не конец мероприятия, которое она подготовила. Она была женщиной, которая действительно знала, как провоцировать людей. Когда дверца кареты открылась, люди радостно зашумели, увидев прекрасную пару.

Они ждали так долго и, должно быть, устали, но они широко улыбались и бросали белые цветы и зерна, окрашенные в белый цвет, как благословение. Эдгар вышел из экипажа первым и проводил Рубику.

Вскоре ее платье было показано, и люди восклицали. По крайней мере, платье, которое она сшила, было красивым, настолько красивым, что даже красота Эдгара не могла его умалить.

С каждым ее шагом золотая вышивка трепетно двигалась. Роза была счастливее, чем кто-либо другой, увидев это. Ей хотелось схватить людей рядом с собой и закричать, что красивое платье придумала герцогиня.

Они продолжали посыпать друг друга цветами и зернышками, пока оба не подошли к входной двери. Затем они подошли к открытой двери, где Энн быстро вернула на место обручи и вуаль, которые прижимали их головы гирляндами.

— Спасибо тебе, Энн.”

Рубика обещала называть ее по имени после свадьбы, и Энн улыбнулась в ответ.

Затем Рубика очень естественно заговорила с Эдгаром, который только что снял свой обруч.

— Пойдем, Эдгар.”

В следующий момент люди вокруг них, включая Энн, засомневались в их слухе. Некоторые не могли закрыть рот, а некоторые так широко раскрыли глаза, что уже собирались выйти. Однако Рубика, естественно, взяла ее под руку с Эдгаром, как будто ничего не случилось.

— Ну и что же?”

Эдгар был так же удивлен, как и они. Однако он инстинктивно понимал, что если сейчас отругает Рубику, то пути назад уже не будет.

Он был высокомерен, но даже у него не хватило смелости отругать невесту, которая входила в зал, где должен был состояться свадебный пир перед толпой. Затем ее милая улыбка исчезала, и она могла безжалостно убрать свою руку.

“… окей.”

Окей. Это единственное слово имело много значений. Это означало, что он собирается войти в холл вместе, не создавая проблем, но также означало, что Эдгар знал о намерениях рубики, и они должны были поговорить позже.

Рубика улыбнулась так широко, как только могла.

‘О боже… он же…

‘Я никогда не видела его таким раньше.’

— …Я думаю, что он действительно влюблен в нее!’

— Похоже, что плохо обращаться с герцогиней было бы плохой идеей.’

Рубике нечего было терять. Она просто хотела потеснить эту гордость герцога. Однако, несмотря на ее намерение, толпа была удивлена, узнав, что герцог Клеймор позволил ей так с собой разговаривать.

В конце концов, они пришли к выводу, что эта невозможная ситуация была возможна только потому, что любовь Эдгара была настолько глубокой. Они не могли придумать никакого другого способа понять эту сумасшедшую ситуацию.

Когда Рубику проводили в великолепно украшенный зал, она любезно ответила всем гостям и слугам, которые поздравляли ее. Будучи теперь герцогиней, она могла бы вести себя высокомерно, но не сделала этого.

Но был один человек, с которым она разговаривала крайне высокомерно.…

— Эй, передай мне перец.”

Это был Эдгар. Хотя от него шел пар, он протянул ей контейнер с перцем. На ее блюде лежал жареный Бекас, приготовленный со слишком большим количеством специй, чтобы хвастаться богатством этого особенного дня. Не было никакой необходимости добавлять в него перец. Она должна была так говорить только для того, чтобы действовать ему на нервы.

Как он и думал, Рубика даже не потрудилась посыпать его перцем. Увидев это, толпа зашепталась между собой. Ученые, которые изобретали оружие под руководством Эдгара, в основном думали, что молодожены очень любят друг друга.

Однако нескольких замечаний было более чем достаточно, чтобы смутить Эдгара.

“Он у нее есть, он у нее есть.”

— Его наконец-то покорила любовь.”

Эдгар больше не мог терпеть и решил поговорить с Рубикой, которая счастливо наслаждалась пиршеством.

“Это уже чересчур.”

— А? Слишком много перца?”

— Невинно ответила Рубика, широко раскрыв глаза. Эдгару хотелось схватить ее за запястье, оттащить подальше и сказать, чтобы она перестала игнорировать его.

Это был герцог Клеймор. Он знал, как обращаться с теми, кто осмеливался бросить вызов его власти и чести. Но, как ни странно, на этот раз у него не было желания вскочить на ноги или сильно схватить Рубику за запястье.

Нет, он хотел, но не мог … он собирался понять, что необъяснимое чувство было «страхом» только позже.

— …мы поговорим наедине позже.”

Это было явное предупреждение, но Рубике было все равно. Она просто попробовала блюда, которые заполнили стол, так как слуги из кухни усердно готовили еду со вчерашнего утра до сегодняшнего вечера.

Конечно, они не могли испечь пирог, о котором просила Энн, тот, что был наполнен живыми голубями, которые улетят, когда корка будет разрезана, вместо этого были все возможные деликатесы, включая кремовый торт в форме замка и шоколад с начинкой из рома.

Эдгар выглядел менее красивым, чем обычно, потому что был раздражен, но Рубика решила больше не заботиться о нем. Затем она начала рассматривать гостей одного за другим.

Несмотря на то, что свадьба состоялась быстро, так как это был свадебный пир герцога и герцогини, все они были одеты в причудливые одежды.

— Хм, он действительно одет как ученый. Он носит такую огромную шляпу, чтобы … прикрыть свою лысую голову? Но он выглядит красиво, подходит к его лицу.’

После того, как она посмотрела на ученых Клеймора, она осмотрела рыцарей.

— …этот человек, безусловно, красив.’

Стивен был одет гораздо лучше, чем в тот день, когда Рубика случайно столкнулась с ним в сокровищнице особняка. Он был личным телохранителем герцога. Он, казалось, был в более высоком звании, чем другие рыцари. Более того, на рыцарей вокруг него, несомненно, было приятно смотреть.

Энергия мускулов воинов настолько … энергична.

“Ты слишком откровенно наблюдаешь за ними.”

Эдгар понял, куда она смотрит, и нахмурился. Рубика даже не удивилась, услышав, как он обвиняет ее.

“Они слуги семьи Клеймор. Я просто пытаюсь запомнить их лица.”

Нет, это не так. Ты оглядел их с головы до ног и просто уставился на грудь того рыцаря.

Эдгару очень хотелось это сказать, но он сдержался. Ему не нравилось, что она смотрит куда-то еще.

Однако он не хотел, чтобы она знала об этом. Он не знал почему, но чувствовал, что это позволит ей воспользоваться его слабостью.

— Люди могут составить о тебе неверное представление.”

— Энн, можно мне еще шампанского, пожалуйста?”

Рубика открыто проигнорировала его и заговорила с Энн.

“Но разве тебе не достаточно бокала шампанского?”

Энн беспокоилась о ребенке и пыталась остановить Рубику. Она не знала, о чем думает Энн, но не спросила, потому что ей действительно хотелось шампанского.

Поэтому она кивнула и выпила воду, которую Энн налила ей вместо шампанского.

“Может быть, ты тоже хочешь пить воду?”

— Спросила Энн, но Эдгар покачал головой. А потом он удивился, увидев, что она смотрит на него так счастливо.

— Ты, наверное, ревнуешь.’

НЕТ.

Ревнуешь? Нет, вовсе нет.

Эдгар подумал, что это несправедливо. Однако, внезапно объявив, что он не ревнует, он только даст людям знать, что он ревнует. И его гордость приказывала ему пока заткнуться.

— Мне не нужна вода.”

Эдгар снова отпил шампанского. Он почувствовал, как его лицо быстро запылало. Вероятно, ему следует быстро принять лекарство от простуды.

“А где же Карл?”

“Он вон там, Ваша Светлость. Я приведу его сюда.”

Энн поспешила позвонить Карлу, который отдавал распоряжения слугам.

Рубика подумала, что если еще раз посмотрит на рыцарей, то Эдгар просто взорвется, поэтому она начала смотреть на родственников, которые жили в особняке.

Они были одеты в одежду и аксессуары намного лучше, чем у других гостей. Некоторые из них сердито посмотрели на Рубику, но она просто проигнорировала их и продолжила:

Рубика некоторое время рассматривала людей, но потом кто-то поймал ее взгляд. Девушка сидела в самом конце стола.

В отличие от окружающих их людей, одетых в роскошные шелка, ее платье было поношенным. Она казалась испуганной, продолжая оглядываться и тихо есть.

Зеленая шляпа на ее голове выглядела довольно забавно и эксплуатировала красоту ее светлых волос. Ее кожа была грубой, и она сидела на корточках. Люди никогда не назовут ее красивой.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.