глава 44

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 44: Глава 44

По дороге они все время беспокоились, что могут опоздать. Но к счастью для них, Рубика едва поднялась с кровати только после того, как они прибыли.

— Наверное, я проспал.”

Рубика подумала, что они подождали, пока она проснется, и принесли воду, поэтому она смущенно улыбнулась. Затем она опустила руки в тазик в своей ночной рубашке. Каждый раз, когда она двигалась, служанки чувствовали запах, который был им так хорошо знаком, но только один человек использовал его во всем особняке.

— Это аромат, которым Его Светлость пользуется, когда спит.’

Как долго они оставались тесно прижатыми друг к другу, чтобы Рубика почувствовала запах его духов? Все служанки покраснели, и Энн тоже.

Они немного беспокоились о герцоге, который не интересовался женщинами до появления рубики. Но, возможно, он был даже более страстным, чем их воображение.

“Разве ты не устал?”

“Немного.”

Рубика не поняла смысла вопроса и ответила, ополаскивая руки:

— Ты собираешься… принять ванну?”

Энн заговорила первой: Она подумала, что будет правильно, если она сначала спросит, так как она была старше и была замужем.

— В ванну?”

— Э-э, гм. Запах Его Светлости настолько силен на тебе, так что…”

Только тогда Рубика почувствовала запах, и ее лицо мгновенно покраснело.

— Ничего не случилось!”

Она пожалела об этом, как только эти слова сорвались с ее губ. Да и кто бы ей поверил? Это только сделало настроение еще более неловким.

— А… ладно.”

Энн и Дженни отвели глаза. Они явно думали, что что-то случилось.

Ее тело ощущалось точно так же, как и раньше. Эдгар, вероятно, сдержал свое обещание, но запах его духов был так силен, что даже она могла его почувствовать. Даже идиот понял бы, что он всю ночь спал с ней в объятиях.

‘Я заснула прежде, чем успела сказать, что он не может обнять меня, пока я сплю.’

Он знал, как избежать ограничений, чтобы получить то, что он хотел. Неужели она должна была аплодировать и сказать, что он действительно герцог Клеймор? В конце концов, Рубика должна была принять еще одну ванну утром.

***

— Карл!”

Рубика позвала дворецкого после того, как была одета в хорошее платье, чтобы встретить гостей. Ее волосы и лицо были идеально уложены. Теперь она хотела найти Эдгара и схватить его за шиворот, но Энн и горничные отказались отпустить ее, пока они не закончат с ней.

“Ваша светлость, в чем дело?”

“А где же Эдгар?”

“Вы имеете в виду Его Светлость? Он сейчас у себя в кабинете.”

— Отведи меня туда, сейчас же!”

Карл предвидел это, но не знал, что это произойдет прямо на следующий день после свадьбы. Он решительно посмотрел на Рубику.

— Боюсь, что нет, Его Светлость очень чувствителен во время работы. Он отдал строгий приказ, только я могу войти в его кабинет.”

Рубика была удивлена, услышав это, и Карл ясно дал это понять.

“И я тоже не могу туда войти?”

“Нет. Сейчас он еще более чувствителен.”

Похоже, она так и не получила того, что хотела. Рубика уставилась на Карла и поняла, что он несет поднос.

“А что это такое?”

“Это напиток, который Его Светлость пьет очень часто.”

“А, ты имеешь в виду кофе. Я знаю, как приготовить кофе. Это было бы хорошо для меня, чтобы принести его к нему, верно?”

Карл понял, к чему она клонит, и улыбнулся.

“Это не кофе, мадам. Его светлость не может пить кофе. Это высушенные листья редкого растения из далекой страны через пустыню.”

— Листья есть?”

То, что находилось внутри маленькой тарелки на подносе, было слишком маленьким и черным, чтобы быть сушеными листьями.

“А как можно сделать напиток из листьев?”

“Это все равно, что варить кофе, вы добавляете в него воду.”

“Тогда и я смогу это сделать.”

Действительно, там была посуда, которая была почти такой же, как те, которые использовались для приготовления кофе, как маленькая чашка, горшок и ложка на подносе.

“Нет. Этот » чай » чрезвычайно деликатен. Он дает совершенно другой вкус в зависимости от температуры воды и влажности воздуха.”

— Чаю хочешь?”

“Да, это называется так, потому что листья с чайных деревьев. Он используется для расслабления и улучшения памяти. Более того, он не стимулирует, как кофе.”

Затем Карл начал говорить речь о хорошем эффекте этого «чая». Он начал с того момента, когда его впервые изготовили, как он был продан и как он получил этот редкий материал, не упуская ни одной детали.

— Хэмм.”

Рубика зевнула прямо перед ним, но Карлу было все равно, и он продолжал: Похоже, именно он любил чай, а не Эдгар.

“Я думаю, что это позор, что такой отличный напиток не был сделан популярным на континенте. На самом деле, даже лучшие инструменты необходимы, чтобы вывести истинный вкус чая, но Его Светлость сказал, что этого достаточно, чтобы снять его головную боль…”

Рубика воспользовалась случаем, чтобы отвлечь его.

“У него болит голова?”

— …да, иногда он очень страдает.”

Карл сумел проснуться, когда темой разговора стало здоровье Эдгара.

Рубика вздохнула. Это было совсем не похоже на игру Эдгара. Похоже, было бы неправильно идти за ним и обвинять его, когда он так занят работой. К тому же у него болела голова. Она не хотела использовать свое время, чтобы облегчить его боль.

“А когда он закончит работать?”

“Он будет там за ужином. Он очень сожалеет, что не смог позавтракать с вами. Пожалуйста, не забывайте, что он очень занятой человек.”

“Все нормально. Но Карл, если у него будет болеть голова, не стоит оставаться в офисе. Пожалуйста, скажите ему, что было бы лучше иногда прогуливаться.”

При этих словах Карл горько усмехнулся.

Прогуливаясь под ярким небом, герцог, вероятно, хотел этого больше, чем кто-либо другой. Однако он решил рассказать, что Рубика только что сказала Эдгару. У него было такое чувство, что это поможет ему почувствовать себя лучше.

“Я ему так и скажу. И Ваша Светлость…”

Карл поколебался, прежде чем заговорить.

“Я слышал, что сегодня у вас запланирована встреча с гостями.”

— Да, мне сказали, что меня встречают родственники из соседних домов.”

“Я знаю, что это невежливо с моей стороны, но не могли бы вы, пожалуйста, назвать герцога его светлостью, по крайней мере, в их присутствии?”

Рыжеватые глаза рубики встретились с глазами Карла, и он лучше, чем кто-либо другой, понял, что происходит между ней и Эдгаром. И он умолял ее об этом.

“Я знаю, что ты очень сердишься на него. Я также думаю, что вы с ним должны вместе решить, как вы звоните и говорите друг с другом. Но мадам, прежде чем вы станете его женой, вы станете герцогиней Клеймор. Если ты будешь так разговаривать с ним в присутствии наших слуг или твоих подчиненных родственников, они могут неправильно понять тебя.”

“Я не могу отрицать, что сделал это, потому что был зол.”

“Да, хотя Его Светлость ничего не говорит, он, должно быть, тоже очень сожалеет.”

Рубика на мгновение задумалась. В любом случае, она была из скромной семьи. Она не была принцессой, чье поведение могло быть принято другими.

Теперь она была окружена слугами, которые любили ее, но родственники были другими. Должно быть, они очень гордятся тем, что являются членами семьи Клейморов. Теперь женщина из семьи баронета стала их начальницей, и она не разговаривала вежливо с герцогом. В Священной Книге Хюэ не было никаких правил относительно того, как разговаривать между женатыми парами, но здравый смысл людей был другим. Были люди, которые не пытались скрыть свою враждебность к ней даже на свадебном пиру.

В конце концов Рубика кивнула.

— Ладно, Карл.”

“Спасибо тебе.”

Услышав ответ рубики, Карл счастливо улыбнулся. Он верил, что она очень хорошо исполнит свой долг герцогини Клеймор из-за ее поведения в особняке бернеров, и не ошибся.

***

Когда Рубика вошла в приемную герцогини в главном здании особняка Клейморов и взяла у Энн список, она поняла, что разговор с Эдгаром-это не та проблема, с которой она сейчас столкнулась.

“Всего около 20 человек, с которыми вы сегодня поговорите наедине.”

— 20 человек? Но я только что встретил около 30 человек в приемной внизу…”

“Да, вы немного поговорили с ними. Люди, с которыми вы встретитесь отныне-это близкие родственники и те, кто хочет поговорить с вами об управлении домашним хозяйством.”

Теперь это было больше, чем просто поздороваться с людьми. Это была своего рода работа.

— Да, я часто помогала Лефене слушать истории о людях, которые приходили к ней в аббатство за помощью. Это не должно быть чем-то особенным.’

И как только она встретила первого посетителя, она поняла, что не могла быть более неправа.

— Ваша Светлость, мотыги, которыми сейчас пользуются крестьяне в Клеймор-мэноре, очень плохие. Железо из гор Сероса содержит много примесей. Они скоро заржавеют. Уровень производства продуктов питания в поместье в ближайшее время значительно снизится.”

Рубика была удивлена, услышав это от Миссис Хазберн. Она быстро попросила книги у Энн и проверила покупку мотыг.

— Но мы купили мотыги всего две недели назад.…”

Прежде чем она успела заметить, что покупка была также сделана по рекомендации Миссис Хазберн, она резко оборвала ее.

“Это не имеет значения, когда они были куплены. Они скоро заржавеют. Но… Мотыга, которую я недавно изобрел, сделана из высококачественного железа с гор Энань. Использование этой мотыги позволит значительно увеличить производство продуктов питания в усадьбе.”

— Клеймору будет полезно купить мотыгу, которую изобрел мой муж.”

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.