глава 79

Глава 79: Глава 79

***

Эдгар слышал какие-то звуки снаружи. Было слышно много голосов, но только спокойный и чистый женский смех достиг его ушей. Это была Рубика, и он быстро подтащил свое кресло к окну. Он спрятался за занавеской, чтобы никто его не увидел, но не смог подавить любопытства.

Он видел, как Рубика смеется через прозрачное окно. Наверное, она хорошо проводила время. Сегодня с ней было больше людей, чем обычно. Она наняла девушку из флигеля в качестве своей фрейлины, и оказалось, что она заставила ее и ее друзей присоединиться к ней на прогулке.

— Это она, что ли?’

Эдгар сразу понял, кто такая Элиза. Выражение лица рубики, когда она смотрела на нее, было совсем другим, чем когда она смотрела на других девочек. Эдгар смотрел издалека, но он ясно видел эту разницу. Рубика посмотрела на Элизу, пока та медленно разговаривала с остальными, и счастливо улыбнулась. Казалось, что каждый раз, когда она что-то делала, ей не терпелось сделать комплимент девушке.

— Она смотрит на девочку так, словно та ее внучка.’

— Он поднял бровь. Он скрестил руки на груди и дотронулся до подбородка. Он делал это, когда тщательно осматривал что-то. Более того, у него была привычка постукивать по краю стола, когда он глубоко задумывался.

— Иногда она ведет себя как старуха.’

Он внимательно изучал ее поведение. Она шла, прислушиваясь к своим служанкам и девочкам, но потом споткнулась из-за зазубренного камня. Она смущенно огляделась, чтобы посмотреть, не заметил ли кто-нибудь этого, но с облегчением увидела, что все смотрят на цветы, и вскоре приятно отошла.

“Ха.”

Эдгар не смог удержаться от смеха. Конечно, Энн и остальные видели, как она пошатнулась. Они просто отчаянно притворялись, что пропустили его, но эта невинная девушка не знала этого и испытала облегчение.

— Ха-ха!”

Он действительно не мог удержаться от смеха, увидев ее спину, когда она приятно уходила. Она попыталась напустить на себя гордый вид и заговорила с горничной. Это заставило Эдгара схватиться за живот и громко расхохотаться.

Все видели ее ошибку, и она была единственной, кто не знал об этом, но здесь она притворялась, что этого никогда не было. Это было так смешно.

Вот почему он не мог не заметить каждое ее движение, хотя она только и делала, что прогуливалась по саду. Каждый день она дарила ему новую радость. Конечно, он не мог пропустить это развлечение. Ему удалось перестать смеяться и посмотреть, как Рубика гуляет по саду. Она чувствовала себя не так, как обычно. Обычно она сверкала красотой под солнечными лучами, но сейчас она была ослепительна.

— Подожди, красавица?’

— Он прикрыл рот рукой. Рубика не обернулась, чтобы посмотреть на его кабинет, но он удивленно отошел от окна.

‘Я схожу с ума.’

Обычная женщина. Вот кто она была-обыкновенная женщина. Она была такой же, когда они впервые встретились. Да, она выглядела потрясающе на их свадьбе из-за настроения и платья. Она была похожа на ангела, который спустился на землю только потому, что ее губы, лицо, глаза и все остальное казалось туманным из-за Золотой вуали, но сама девушка была обыкновенной. Более того, эта девушка теперь казалась ему красивее всех остальных. Может быть, он видит иллюзию из-за стресса?

Он быстро позвонил в колокольчик. Этот звук должен был заставить Карла появиться меньше чем через полчаса.

‘Этого не может быть. Я действительно не могу больше откладывать это. Я должен попросить Карла позвонить моему врачу.”

Он отдавал этот приказ заранее, потому что знал, что все забудет и отправится в Рубику, как только сядет солнце. Он задумался, не околдовала ли его эта дьявольская женщина. Если это было какое-то психическое заболевание, он должен был вылечить его, прежде чем ему станет хуже. Иллюзия, которая делала совершенно обычную женщину ослепительно красивой … он определенно был в плохом состоянии.

— …нет, она не очень обыкновенная.’

— Он покачал головой. Эта оценка была слишком жесткой.

— У нее прекрасные глаза. Это же факт. И ее кожа тоже. В наши дни люди предпочитают белую мраморную кожу и не одобряют здоровую молочно-белую кожу, как у нее. Быть ярким и здоровым лучше, чем быть бледным. В конце концов, здоровье-это самое лучшее.’

Эдгар внимательно изучал каждую часть ее тела. Ее пальцы, волосы, плечи, нос, ресницы и губы.

— У нее пальцы правильной длины, и на ее большие ногти приятно смотреть.’

— Ее плечи немного малы, но они округлые и идеально подходят, когда я держу ее на руках. И его круглая линия, показанная над ее платьем, приятно смотреть.’

— Ее полные губы тоже хороши.’

И, к его удивлению, каждая ее частичка была хорошенькой.

— Погоди, а разве она не хорошенькая?’

Вполне логично было судить о целом по его частям. Эдгар решил, что имя рубики по праву принадлежит к списку самых красивых женщин Серитоса. С его глазами все было в порядке. Рубика была прекрасна.

Но тогда, почему она выглядела обычной для него раньше? Она вовсе не была такой уж обыкновенной. Нигде больше не было такой женщины, как она.

— У меня были неправильные глаза.’

Тот, кто ошибся, был самим собой из прошлого, а не его настоящим «я». Однако его гордость была задета этим признанием.

Он был гениальным инженером, который мог даже найти ошибку в 1 мм. И он не смог распознать красоту женщины?

— Это потому, что она была в простом платье. То старое серое платье, в котором она была, когда мы впервые встретились, было хуже всего.’

Да, он всегда был прав, как в прошлом, так и в настоящем. Он просто недооценил Рубику только потому, что она была одета в платье, которое было слишком простым и скрывало ее красоту, когда они впервые встретились.

Он не мог видеть, что его мысль имела огромный логический изъян и удовлетворенно улыбнулся.

‘Теперь, когда она стала герцогиней, ей никогда не придется носить такое уродливое платье. Хорошо.’

Он закрыл глаза и стал смаковать Рубику, которую только что видел. Почему она выглядит во много раз красивее, чем обычно? Что же тогда изменилось? — Попытался выяснить Эдгар.

— Да, ее платье.’

Платье лососевого цвета, которое было на ней надето, совершенно отличалось от того, что она обычно носила. Он был знаком с платьями, которые она носила раньше. Его бабушка, первая владелица этих платьев, была жива всего шесть лет назад. Она была первой, кто повел за собой красоту бледно-белой кожи, светлых волос и ясных голубых глаз, как у Эдгара.

Платья, которые Рубика носила до вчерашнего дня, были сшиты для его бабушки, и она была совершенно другой женщиной. Все они были в порядке, но не годились для рубики.

‘Она сказала, что недавно заказала себе новые платья. Это Кха … Эм, это была Ханна?’

Он испытал облегчение, узнав, что модельер не был мужчиной, хотя и не понимал, почему ему стало легче узнать его пол.

— В любом случае, она должна носить платья, которые подходят ей.’

Тук-тук!

Затем он услышал стук в дверь. Это был Карл, которому он звонил. Не прошло и получаса, как он пришел сюда быстрее обычного.

“Войти.”

Эдгар разрешил ему войти. Затем послышался звук открываемого ключом замка, и Карл осторожно вошел. Ему только что рассказали, что Рубика говорила о кварце маны, и он не знал, как передать его Эдгару.

“Вы хотели меня видеть, Ваша Светлость?”

Карл поклонился и стал ждать приказа. Эдгар позвонил ему, чтобы договориться о встрече со своим врачом, но он сказал что-то совершенно другое после того, как долго гладил свой подбородок.

“А сколько осталось от моего личного бюджета?”

— …что?”

— Удивленно переспросил Карл в ответ. Его хозяин не был расточителен. Он заказал только необходимое количество одежды и единственные вещи, на которые он потратил деньги, были лабораторные инструменты и ручки. Более половины его личных расходов оставалось каждый год и откладывалось на его личный счет.

“Неужели ничего не осталось?”

“Нет-нет.”

Карл быстро покачал головой и быстро закончил вычисления. В этом году резко возросли расходы на уплату приданого рубики. Карл вычел эту сумму плюс среднюю сумму, которую Эдгар собирался потратить с этого момента, и заговорил об оставшейся сумме.

“Хм.”

Тук-тук. Эдгар постучал пальцем по столу из красного дерева. Казалось, он напряженно размышляет. У него почти не было жадности к деньгам, так о чем же он думал? Неужели у него появилось новое хобби? Карл решил сделать предположение, но не смог.

‘Я должна сказать ему то, что сказала мне Энн, прежде чем он потратит эти деньги на что-то другое.’

“Ваша светлость, вы должны кое-что знать.”

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.