Глава 8

Глава 8: Глава 8

Рубика была очень удивлена, услышав, что она сама так лжет. Затем мужчина пристально посмотрел на нее своими яркими карими глазами.

Она подумала, что это ее последний шанс убедить его, и не отвела взгляда. Итак, Рубика тоже посмотрела на него.

— …а, понятно.’

Несмотря на то, что мужчина был в маске, его нос был довольно острым и высоким.

Его два глаза смотрели глубоко, с двойными веками. Более того, его яркие карие радужки имели синий оттенок в центре, поэтому они казались странными. А как же тени, создаваемые длинными и густыми ресницами?

‘А ты симпатичный.’

Рубика забыла, что ей нужно одурачить его, и ошеломленно уставилась ему в глаза. Мужчина в конце концов расхохотался при виде этого пустого выражения лица.

“Тебе не следовало терять бдительность и пытаться обмануть меня еще сильнее. Затем он с силой взял кожаную сумку рубики и сказал: “Эта сумка слишком хороша, чтобы принадлежать горничной.”

Он безжалостно открыл ее, и все, что было внутри, упало на землю. Кое-какая старая одежда упала, но он не упустил того, что должен был найти среди нее.

Он осторожно схватил завернутую ткань и быстро открыл ее.

Затем в его руку упали рубиновые аксессуары и несколько серебряных монет.

“Ты даже воровал, как бесстыдно. Чьи же это аксессуары? Принадлежат ли они будущей герцогине?”

Этот человек был прав. Однако проблема заключалась в том, что будущей герцогиней была Рубика.

Но поверит ли он ей, если она так скажет? Ее платье было слишком поношенным. Он разозлился, когда Рубика чуть раньше попыталась сказать ему, кто она такая. Итак, Рубика ничего не могла поделать. Затем в их направлении появился свет. Когда она приблизилась, мужчина слегка занервничал и выпрямился. Он вел себя как солдат, ожидающий своего генерала. Рубика удивилась и посмотрела туда, куда смотрел он.

— …карета? Ни одна лошадь. Работает ли он с камнями маны?’

Несколько великолепных экипажей с яркими фонарями по обеим сторонам подъезжали к особняку бернеров, не издавая ни стука копыт, ни ржания лошадей. Экипаж, который работал с камнями маны, был дорогим, большинство дворян даже не могли мечтать о том, чтобы иметь его. А теперь, по крайней мере, три каменных кареты маны приближались.

Он должен был быть по меньшей мере маркизом, чтобы так разбогатеть, и Рубика почувствовала дурное предчувствие. Она надеялась, что ее чувства ошибочны, но потом этот человек решил ее судьбу.

— Герцог сам решит, что с тобой делать.”

Там был Черный орел, держащий топор, нарисованный на двери одного из экипажей. Если память рубики не обманывала, то это была семья Клейморов.

Прежде чем Рубика успела дважды удивленно моргнуть, экипаж тихо подъехал к дверям. Мужчина крепко схватил Рубику за руку, чтобы она не смогла убежать, и сделал шаг назад.

“Ваша Светлость, это Стивен. Я ходила вокруг особняка, чтобы посмотреть, не было ли кого-нибудь подозрительного до вашего приезда, и поймала горничную, убегающую с сокровищами бернеров.”

Затем он достаточно сильно надавил на плечо рубики, чтобы она опустилась на колени.

— Пожалуйста, решите вопрос о ее наказании.”

Дворяне, которые были графами или занимали более высокое положение, имели право наказывать простолюдинов. Рубика была не простолюдинкой, а леди. Однако ее платье было слишком поношенным.

— Наказание за то, что служанка сбежала с вещами хозяина, — это… да, перерезать ей запястье.’

В королевстве Серитос были строгие правила. Рубика печально посмотрела на свои запястья, поскольку не думала, что герцог милостиво выслушает горничную и примет решение.

Он собирался отдать приказание в своей карете, и Стивен собирался немедленно перерезать ей запястье своей шпагой. Она не могла не думать об этом негативно.

‘Если он перережет мне запястье, то не сможет выдать меня замуж, пока у него есть сердце.’

Рубика была настолько ошеломлена этой ситуацией, что не могла представить себе сценарий, при котором герцог пообещал бы заботиться о ней целую вечность за то, что порезал ей руку. Она чувствовала, что с радостью отдала бы руку, лишь бы убраться подальше от этого ужасного герцога. Она крепко зажмурилась, чтобы вытерпеть боль.

Скрип.

Однако то, что она услышала, не было холодным голосом герцога, приказывающего ей расправиться. Это был звук открывающейся двери экипажа. Вскоре оттуда вышел мужчина и направился к Рубике. Затем Стивен показал ему аксессуары и начал объяснять детали.

Страх рубики рос. Она съежилась и посмотрела вниз.

‘А он будет смотреть, как мне режут руку прямо на боку?’

Садист! Мнение рубики о герцоге еще больше пошатнулось. Ее трясло от страха, но тут она услышала неожиданный вопрос.

“По каким причинам вы пытались сбежать?”

Рубика резко открыла закрытые глаза. Голос был вовсе не добрым, а холодным. Его тон был также чрезвычайно формальным.

— Назови мне вескую причину, по которой ты воровал у своих хозяев.”

Даже суды склонны рассматривать такие дела, не прислушиваясь к рассказу преступника. Однако герцог спросил Рубику почему. Она с облегчением поняла, что он не так плох, как она ожидала.

— Эрн, Бог честности, пожалуйста, прости меня за ложь, но это мой единственный шанс убежать. Кирн, бог лжи, пожалуйста, помоги мне.’

Рубика облизнула пересохшие губы и посмотрела на герцога Клеймора. Затем ее глаза расширились, когда она увидела мужчину перед собой.

Черные шелковистые волосы, которые выглядели как кусочек ночного неба, кожа белая как мрамор, и два голубых глаза, которые контрастировали с черными волосами, сияли под ними, как два драгоценных камня. Плотно сжатые губы над острым подбородком придавали его лицу немного импульсивности, но чувственную энергию. Его высокое тело было худым только до нужной степени с правильным количеством мышц. Он выглядел достаточно мужественно даже под одеждой. Стивен, которого Рубика раньше находила красивым, теперь походил на уродливую рыбу, обычно встречающуюся в реке рядом с герцогом.

Рубика была уверена. Она никогда раньше не видела такого красивого мужчину и не собиралась снова встречаться с другим.

— А!”

Рубика почувствовала, как сильно забилось ее сердце. Это снова была ее отвратительная привычка. Она молилась про себя, чтобы это прекратилось, и сильно кусала губы.

Рубика, сдержанная женщина, которая была доброй, спокойной и всегда делала то, что должна была делать.

Именно так люди говорили о ней от рождения до самой смерти.

Однако у нее был секрет, который совсем не соответствовал этому комплименту… она очень любила красоту.

Нет, слова «нравится» было недостаточно, чтобы описать ее страсть к красоте.

Она забудет всю боль в тот момент, когда прикоснется к красивым волосам Анджелы, независимо от того, насколько сильно она будет к ней относиться. Она так сильно любила красоту. Она не просто шла за красотой, которую можно было ясно увидеть. Она даже могла видеть красоту внутри уродства и могла видеть, как простая и тонкая девушка может стать красивой леди в будущем.

Эта страсть и привычка не покидали ее до тех пор, пока ей не исполнилось семьдесят лет.

Сердце рубики всегда учащенно билось при виде красивых людей, особенно молодых и красивых мужчин. Вот почему Арман был так дорог Рубике. Он был стариком, который давным-давно утратил свою прежнюю красоту, но ее сердце все еще сильно билось, когда она смотрела на него.

Это биение сердца немного отличалось от того, когда она видела красивых людей. Она поняла это только через год после того, как он ей начал нравиться. До сих пор ей казалось, что она просто легко влюбляется, но после того, как она полюбила Армана, она поняла, что это была всего лишь инстинктивная реакция на красоту.

И этот инстинкт теперь работал. Она быстро опустила глаза, чтобы скрыть свое покрасневшее лицо.

— Остановитесь, пожалуйста! Он меня неправильно поймет.’

Рубика боялась, что герцог подумает, что он ей нравится. Взгляд Стивена стал странным, когда он увидел, как она изменилась. Две яркие каменные лампы маны по обеим сторонам вагона были не похожи на обычные свечи, они были яркими, как солнечный свет. Итак, темнота не могла скрыть лицо рубики.

“Я думаю, у тебя даже нет никаких оправданий.”

— Рубика услышала холодный голос герцога. Она с облегчением поняла, что герцог не интересуется ее отношением.

Нет, это было не то время, чтобы чувствовать облегчение. Она поняла, что упустила свой шанс оправдаться, пока занималась своим бьющимся сердцем. Она снова подняла глаза. Затем…

— Рубика! Рубика!”

— Мисс Рубика, где вы?”

Только тогда они узнали, что Рубика пропала. Из особняка доносились ищущие ее голоса. Герцог на мгновение задумался, а затем опустил голову и посмотрел на Рубику. Его ясные голубые глаза смотрели на нее сверху вниз.

Эти глаза были прекрасны, и от одного взгляда в них у нее замирало сердце.

— Каштановые волосы, темно-рыжие глаза. Рубика Бернер, это ты?”

— Голос был холоден, без всякой привязанности к женщине, которой он сделал предложение. Однако Рубика больше не могла этого отрицать.

“… утвердительный ответ.”

Лицо Стивена мгновенно побледнело. Он тут же опустился на колени рядом с Рубикой и сказал: “Ваша Светлость, пожалуйста, накажите меня за то, что я не узнал вашего жениха!”

— Ты должен извиниться перед ней, а не передо мной.”

Герцог даже не взглянул на Стивена и пристально посмотрел на Рубику, давая свой холодный ответ. ‘Ее.’ Рубика закусила губу, услышав, как он так холодно окликнул ее.

Он был красивым мужчиной, но выражение его лица было холодным и жестким, как у мраморной скульптуры. Она не могла найти никаких эмоций на его лице, когда он смотрел на нее.

— Прошу прощения, Миледи.”

Рубика больше не могла смотреть на герцога. Она повернулась к Стивену, который опустил голову достаточно низко, чтобы коснуться земли.

“Я не собираюсь становиться герцогиней, так что не нужно извиняться перед тобой.…”

Прежде чем она успела закончить фразу, герцог схватил ее за подбородок и приподнял его.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.