Scourge Eleven — Удар

Scourge Eleven — Удар

Феликс плывет прямо к своему противнику, но хотя она очень быстра, это не значит, что человек, с которым она сражается, медлителен. Он сдвигается и размахивает своим молотком, двигаясь по прямому курсу, чтобы ударить ее в воздухе.

Она шлепает воздух, и с громким «умфом» отлетает в сторону, перекатывается и приземляется в паре шагов от мужчины.

Размер арены усложняет ей борьбу. Это также работает против ее оппонента. Он не может начать швырять валуны, не рискуя задеть людей в толпе.

Феликс пару раз подпрыгивает на месте, тщательно оценивая ситуацию. «Ты интересный противник, — говорит мужчина.

— Да, у тебя есть еще какие-нибудь фокусы, старик?

«Знаете, мне только за тридцать, вряд ли я настолько стар, — говорит он.

Феликс смеется, когда она подпрыгивает ближе, качаясь из стороны в сторону с каждым шагом. Ее противник поднимает свой молоток, а затем с грохотом опускает его, слишком рано, чтобы ударить Феликса.

Он падает на землю, и я чувствую, как земля дрожит под ногами за мгновение до того, как две каменные стены вырываются из земли, словно массивные затупленные зубы, и пытаются схватить Феликса.

Она, конечно, быстрее, постукивая по камням с одной стороны ровно настолько, чтобы выстрелить выше и увернуться от хватки.

Феликс подходит ближе, постукивая ногами по зыбучим камням, пока не оказывается прямо перед большим мужчиной. Он позволяет своему молотку упасть и приближает руки к своему лицу и груди, прежде чем кулак устремляется к голове Феликса. Земля вокруг него начинает вращаться, смесь камней постоянно движется.

Похоже, Феликсу все равно. Она уклоняется от его кулаков и касается земли только быстрыми ударами. Кажется, что она ничего не весит, как лист, подхваченный проносящимся ветром.

Феликс уклоняется от замаха, который идет слишком широко, затем наносит мужчине дюжину быстрых ударов по нижней стороне руки и по груди.

Он хмыкает, его другая рука протягивается, чтобы схватить ее. Вместо этого она хватает его за запястье, ставит ногу ему на грудь и тянет.

Он спотыкается вперед, смещая свой центр масс настолько, что не может удержаться на ногах.

Затем Феликс поворачивается спиной, и, внезапным движением, человек переворачивается и падает на спину с тяжелым ударом.

Феликс прыгает, крутится и прыгает назад, останавливаясь только тогда, когда она приземляется — садится — на забор вокруг арены и закидывает одну ногу на другую. — Ты закончил, старина? она спрашивает.

— Еще не совсем, — говорит он, снова вставая на ноги. Он топает ногами, и земля поднимается, покрывая его до бедер, затем он наклоняется и дважды бьет кулаком по земле, большие комья затвердевшей земли ползут по его рукам и образуют грубую броню на конечностях и голове. «Не думаю, что смогу сравниться с вами по скорости», — говорит он.

— Знаешь, это просто означает, что мне придется бить сильнее, — говорит Феликс.

«Ха! Тогда я дам вам бесплатный удар! Посмотрим, лаешь ли ты и не кусаешься, девочка! Он широко раскинул руки, и Феликс никак не мог упустить такое приглашение.

Феликс встает на забор и лезет в карман. Она снимает длинный кусок ткани и, не обращая внимания на ропот толпы, завязывает им глаза.

«Хорошо, старина, я иду», — говорит она.

Она бросается через арену, повторяя свой последний подход.

На этот раз это не свободный проход.

Скалистые столбы вырываются из земли, барьеры преграждают ей путь.

Некоторые в толпе задыхаются.

Феликс только смеется громче. Она обходит столб, запрыгивает на другой, затем использует третий, чтобы прыгнуть высоко в воздух. Каждая голова в толпе поворачивается, чтобы последовать за ней, пока она висит в воздухе.

Феликс усмехается, глядя на весь мир так, как будто она принадлежит ему там, в открытом небе, ее глаза полностью закрыты, но мир открыт для нее.

Броня разлетается на части, когда она падает кулаком вперед. Удар виверны, нанесенный с высоты трех метров.

Смех Феликса заглушается тяжелым ударом ее кулака по земляному нагруднику противника и порывами ветра, проносящимися вокруг нее.

Всю эту силу нужно куда-то направить, и это сзади кирасы.

Пожилой мужчина вылетает, согнувшись пополам в талии. Он врезается в забор вокруг арены, прямо через две деревянные доски.

«Вау! Ты в порядке, старик? — спрашивает Феликс. Она трясет рукой, вероятно, борясь с болью в ней.

Ее противник встает, выглядя совершенно невредимым для того, кого только что отправили в полет. Опять же, маги Бдительности довольно круты. Если бы Феликс просто так ударил кого-то нормального, у нас была бы куча неприятностей, учитывая, что убийство не одобряется и все такое.

— Знаешь, ты крутой маленький сопляк, — сказал он. «Бьет, как мул».

— Эй, ты тоже довольно крутой, — говорит Феликс. — В тебе есть еще? Она пинает часть каменной брони, которую он использовал, часть, которая все еще выглядит как нога. Он падает, рассыпаясь.

«Нет, я думаю, что произвел на многих впечатление, — говорит он. «И знание того, когда нужно бросить курить, тоже является ценным уроком».

Феликс выглядит немного разочарованным. У нас не так много земных магов, и их иногда считают ответом на магию Радости.

«И вот оно у нас!» — говорит диктор. «Невероятное шоу способностей к совершенствованию! И наш победитель, бесстрашный маг Радости Феникс.

«Феликс!» Феликс поправляет.

Диктору, кажется, все равно, и ее крик все равно заглушен криками аплодисментов. Думаю, в этот раз на девушку поставили еще несколько человек.

Выбегает еще один земной маг, и вскоре пол арены отремонтирован, хотя мало что можно сделать со сломанными столбами в такой короткий срок.

— Я пойду дальше, — говорю я.

Эсме касается моего плеча. «Осторожно, чтобы люди не узнали о вас».

Я киваю. — Я буду осторожен, — говорю я.

Когда я выхожу на арену, диктор переключает треки. «А вот и предводительница маленькой группы девушек-воительниц! Будет ли она так же впечатляюща, как ее друзья? Или она падет под кулаком своего противника, Оптио из Качающихся сабель, Нилло!

Я поворачиваюсь, чтобы посмотреть на диктора. Оптио — это звание, что-то вроде сержанта во многих армиях. Они посылают кого-то из своих? Почему? Они думали, что нам нужен вызов, или они пытаются унизить нас?

Я смотрю через арену на мужчину, который выходит ко мне лицом. Он моложе соперника Феликса на пару лет. Улыбчивый мужчина с долговязыми конечностями и очень красивыми доспехами, покрытыми тонкой позолотой.

Я подхожу ближе к середине и туже затягиваю плащ.

— Ты готова, девочка? — спрашивает мужчина напротив меня.

«Ты?» Я стреляю в ответ.

Он усмехается, прежде чем повернуться к диктору. — Мы можем начать это дело?

Диктор кивает. «Последние секунды для ваших ставок, все… и… начнем!»

Я не самый быстрый заклинатель, но некоторые заклинания я научился использовать быстро. Имеет смысл только научиться бросать их быстро.

Первое, что я делаю, это позволяю густой, надоедливой тьме просочиться из-под моего плаща. Он мгновенно образует экран между мной и моим противником.

Честно говоря, это не тяжело, как с нами здесь обращаются, как они думают, что я какой-то слабак? Так легко чувствовать, как отвращение поднимается из глубины живота и проникает в самое сердце, а оттуда питает мою магию.

Я отхожу в сторону, готовя следующие заклинания, которые я произношу так быстро, как только могу, настраивая их на срабатывание, как только я готов. Чем больше у меня будет времени, тем скорее я смогу закончить бой, и если они намерены унизить меня, то окончание боя, как только я смогу, будет лучшим выходом для меня.

Есть заклинание темной магии, которое усложняет причинение вреда. Это один из первых, которые я изучил, и, вероятно, первый, который я действительно усовершенствовал. Заклинание является основным элементом всего типа магии, делая тот, на который оно наложено, более долговечным, более устойчивым к другим эффектам и лишь немного сильнее.

Но у заклинания есть несколько недостатков. Немного перепутайте, и будет труднее двигаться. Неправильно применяйте его много раз, и это затвердеет мышцами и кожей, и, по сути, зафиксирует человека на месте.

Это случалось со мной несколько раз во время практики, и это никогда не было весело.

Так что, конечно, я вооружил его.

«Давай же девчонка! Не прячься!» — кричит мой противник.

Сильный порыв ветра прорывает арену, и мое темное облако разрывается на части. Я плотно обнимаю свой плащ, даже когда использую немного магии ветра, которую знаю, чтобы сопротивляться течению, отталкивающему меня назад.

Затем воздух, наконец, успокаивается, и я остаюсь стоять на своем конце арены, один… за исключением восьмидесяти или около того парящих в воздухе шипов темной магии, туго закрученных и парящих вокруг меня, как созвездие подготовленной огневой мощи.

Я вижу, как расширяются глаза моего оппонента, и то, как толпа переходит от насмешек к аплодисментам.

— Извини, — говорю я. — Но я намерен выиграть это.

И тогда начинают действовать заклинания.

***