Scourge Ten — Шоу

Scourge Ten — Шоу

По какой-то причине новость о том, что Swinging Sabers будут тестировать группу девушек, привлекла гораздо больше внимания, чем, я думаю, ожидал даже парень на коробках. Мы с друзьями собрались на одной стороне импровизированной арены, за деревянным барьером, и вокруг нас осталось немного места от других зрителей. С другой стороны наш соперник, четверо мужчин, хотя двое из них примерно нашего возраста. Они выглядят очень уверенно.

— Кто идет первым? Я спрашиваю.

Эсме пожимает плечами. «Может быть, покончим с этим», — говорит она.

Я киваю и хлопаю ее по спине. — Делай все возможное, но не поранься, — говорю я.

— Ага, хорошенько их испорти, — говорит Феликс.

«Качающиеся сабли принимают только самое лучшее!» — говорит диктор со своей ложи. У него низкий голос, хорошо перекрывающий нарастающий ропот в толпе. — Но нам все равно, откуда ты. Рожденные высокими или низкими, богатыми или бедными, даже мужчинами, мальчиками и девочками!»

Мои брови нахмуриваются от смеха, который возникает. Рядом много охранников, они выглядят уставшими, но немного нетерпеливыми, и я вижу сверкающие монеты, когда люди оценивают Эсме.

Она стоит посреди арены, скрестив руки на груди, и лицо ее непроницаемо. Я не думаю, что кто-нибудь в толпе смог бы заметить, как ее волосы мягко взъерошиваются, превращаясь в еще больший пых, чем обычно.

По краям есть люди, которые не смотрят на нее с таким же снисходительным и тупым взглядом. Особенно группа недалеко от диктора. Мужчины в лучших доспехах, чем большинство, с гербовыми накидками, поясами и шляпами с перьями, из-за которых они торчат.

«Это лидеры различных гильдий и банд наемников», — говорит Бьянка. «Они самые сильные люди здесь. Или, по крайней мере, близко к этому».

— Ха, — говорю я.

«Сражаться с этой бесстрашной и очень смелой маленькой девочкой — местный житель со свежим лицом!» — говорит диктор. Он делает жест в сторону, и мальчик перепрыгивает через забор.

Он в доспехах. Большой латунный нагрудник, вырезанный в виде грудных мышц и пресса, с металлическими поножами и наплечниками поверх кольчужной рубахи. Мы с Феликсом переглядываемся. Мальчик уже потерялся.

«Посмотрим, что этот молодой человек может сделать против этой устрашающей девушки!»

— Он даже не притворяется, что Эсме может победить, — говорю я.

— Она девочка, — говорит Бьянка.

Я смотрю на нее. «Ага? Так?»

«Ну, ах, здесь не принято, чтобы женщины умели драться. Это мужская обязанность».

Я моргаю. «Это глупо. Мама — самый страшный боец, точка, и она девочка».

Бьянка не пожимает плечами, она слишком голубая для этого, но легкий волнистый жест, который она делает свободной рукой, означает то же самое. «Как бы то ни было, традиция имеет тенденцию искажать восприятие, что, в свою очередь, создает своего рода дисбаланс в обществе».

Я дуюсь. «Это глупо. Насколько сложно судить о людях по их заслугам?»

«Начнем это состязание воль!» — звонит диктор.

Мальчик размахивает мечом, описывая узкий круг. Это был не настоящий меч, а просто кусок дерева в форме меча, который он сорвал со стойки, стоящей сбоку. Я полагаю, что выйти на арену с настоящим заточенным мечом было бы немного неспортивно; тоже немного убийственно.

«Удачи», — говорит мальчик. Он ухмыляется и начинает двигаться к Эсме, прежде чем она успевает ответить.

— Да, ты тоже, — говорит она.

Толпа начинает аплодировать, но ее прерывает треск магического заклинания.

Первая — это крошечная искра, чуть ли не вспышка, которая начинается где-то в воздухе рядом с Эсме и соединяется с рукой мальчика. Он шипит, и его рука судорожно разжимается, отбрасывая деревянный меч на песок.

Глаза мальчика расширяются, и в свою защиту он хорошо реагирует, бросаясь вперед к Эсме.

Еще один щелчок, и молния мелькает вокруг мальчика и касается его колена. Он сгибается, и он падает на землю в середине выпада.

Он берет себя в руки и начинает вставать, когда вылетают еще три болта, поражая его ноги и спину.

Мальчик оказывается на коленях перед Эсме, спина прямая, как меч, который он уронил.

Эсме легким жестом указывает на его лицо. «Извините, — говорит она.

Еще один щелчок, и крошечная, незаметная вспышка, прежде чем мальчик падает на бок, закатывая глаза.

«Я выигрываю!» Эсме радуется.

Толпе требуется некоторое время, чтобы присоединиться к ней. Они не кажутся такими уж воодушевленными, за исключением нескольких, которые очень нетерпеливо собирают большие выигрыши. Поделом с остальными за то, что они поставили против моего друга.

Кто-то прыгает, чтобы проверить мальчика, но все, что нужно, чтобы разбудить его, — это несколько легких шлепков по щеке, которые наносятся, пока Эсме возвращается к нам. «Это было легко, — говорит она.

— Да, эти люди не кажутся такими уж впечатляющими, — говорю я.

Диктору требуется всего мгновение, чтобы сосредоточиться. «Какое расстройство! Поистине захватывающее и удивительное шоу сил совершенствования! Какая юная леди выступит следующей, и кто посмеет бросить ей вызов, увидев, на что способна одна блестящая юная девушка?»

На арену выходит мужчина. Он огромен, намного выше, чем любой из моих друзей и я, и шире, чем двое из нас, стоящих бок о бок. Его доспехи не так уж впечатляют, толстый гамбезон дополняет его, и он носит деревянный молоток, покрытый подушками, скрепленными шпагатом.

— Я возьму этот, — говорит Феликс. Она перепрыгивает через забор и приземляется с другой стороны, прежде чем идти к середине с уверенным развязным видом. Даже если я не вижу ее лица, я могу представить ее улыбку.

«Сможет ли она победить его?» — спрашивает Бьянка.

«О да, Феликс — сильнейший из нас, когда дело доходит до таких вещей, как спарринги», — говорю я.

Эсме кивает. «В нее сложно попасть. Я имею в виду, что если вы можете поразить ее хорошим заклинанием, вы можете убить ее, но она очень быстра.

«Готовы ли наши два соперника?»

— Да, да, — говорит Феликс. Она несколько раз подпрыгивает на месте, расправляя плечи.

«Я готова», — говорит ее противник. Он кивает Феликсу, тот с ухмылкой возвращает его.

Диктор делает глубокий вдох, затем задерживает дыхание, пока ставки переходят в безумие. Я думаю, сейчас больше людей, которых, возможно, привлек последний бой. Надеюсь, Феликс не из тех, кто нервничает, когда слишком много людей внимательно изучают ее.

Она поворачивается и смотрит в мою сторону, и наши взгляды встречаются.

«Начинать!» — кричит диктор.

Феликс стреляет назад, едва избегая удара молотком, который ударил бы ее по голове, будь она немного медленнее. «Извините, маленькая мисс, я просто подумал, что мне следует побыстрее вытащить вас, пока вы не провернули какую-нибудь шутку со мной», — говорит мужчина, также весьма вежливо.

— Все в порядке, — говорит Феликс. Она ухмыляется, широко и гордо. «Мне нравится играть со своей едой».

Мужчина смеется, снова взмахивая молотком, на этот раз горизонтально, и Феликс отступает ровно настолько, чтобы молоток задел перед ее рубашки.

Она ждет, пока следующий удар, ответный удар, пройдет мимо нее, затем она поднимает руки и приближается к своему противнику.

Мужчина пытается схватить ее свободной рукой, но Феликс ныряет под нее, а затем делает шаг в сторону в слепую зону.

Она бьет его.

Это не один удар, и это даже не такой уж сильный удар. Феликс практически ничего не весит, и хотя она почти сплошь мускулистая, несмотря на то, что ее диета состоит из «столько, сколько она может поместиться в желудке, не вызывая рвоты». Это не главное. Это скорость ее ударов.

Они звучат, как сильный дождь в оконном стекле. Это звук паф-паф-паф, такой быстрый, что больше похож на погремушку.

Большой мужчина отходит в сторону и хихикает. Его гамбезон проталкивается туда, где его ударил Феликс, но материал снова принимает форму, когда он идет боком и удерживает ее перед собой. — Быстрый малыш, не так ли?

— Ага, — говорит Феликс.

— Но ты сможешь справиться с этим?

Мужчина поднял ногу, и я чувствую магию вокруг него. Бдительность. — Он маг! Я кричу, но предупреждение тонет в толпе.

Его нога падает вниз, и пол арены прогибается и распадается паутиной широких трещин с бойцом в центре.

Феликс, кажется, почти исчезает на мгновение, прежде чем снова появиться, стоя на одном из столбов арены. «Вау, это был опасный старик», — говорит она. — Я мог подвернуть лодыжку.

«О, постарайся этого избежать, вылечить искривление очень больно, особенно когда ты такой же старый человек, как и я», — говорит мужчина. Он смеется, но его глаза не отрываются от Феликса.

«Может, юная мисс останется на арене?» — рявкает диктор.

«Это было бы глупо, когда пол арены — это оружие», — говорит Феликс. «А как насчет того, чтобы оставаться над ареной, этого достаточно?» она спрашивает.

Диктор не успевает ответить, когда Феликс катится вперед, ее ботинок скрежетает по шесту. Затем, когда она почти горизонтальна, она бросается вперед через арену, движимая мощным порывом ветра и заразительным смехом.

***