Scourge Twenty Nine — Книжный магазин

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Scourge Twenty Nine — Книжный магазин

«Куда мы идем в первую очередь?» — спрашивает Феликс.

«Если ты упомянешь место, где продают еду, я тебя врежу», — говорю я.

Она смеется и качает головой. «Нет, я уже сыт по горло. Правда, что мы проверим в первую очередь?

Мы с друзьями собираемся прямо перед входной дверью гостиницы. Дорога вокруг гостиницы на самом деле довольно тихая, по крайней мере, до ближайшего перекрестка, затем она становится оживленной улицей, заполненной постоянно движущейся толпой людей.

«Книги?» — спрашивает Эсме. Рядом с ней ее сумка, заметно пустая от каких-либо книг. «Держу пари, здесь есть несколько магазинов. В конце концов, это что-то вроде торгового города.

«На самом деле это хорошее место», — добавляет Феликс. — Например, запах?

Я понятия не имею, что это значит. Я все же нюхаю воздух, чтобы посмотреть, поможет ли это мне лучше понять город.

Пахнет конскими какашками и стоячей водой.

— Ты странный, — говорю я Феликсу, что, по крайней мере, заставляет ее немного смеяться.

Мы идем по дороге, по которой находится гостиница, к главной магистрали, пересекающей город. Это довольно широкая дорога, явно рассчитанная на большее количество машин, чем здесь, но она все равно выглядит довольно загруженной. Магазины по обеим сторонам дороги переполнены, а некоторые торговцы установили киоски на широких тротуарах, где они продают товары всем, кто находится поблизости.

Мы держимся близко друг к другу, когда начинаем сквозь толпу. Мы действительно не сделать это далеко, хотя. Все мы останавливаемся у первого магазина и смотрим через витрины на красивые платья внутри. «Это похоже на то, что ты бы надела», — говорю я Бьянке.

«Вы думаете?» — спрашивает она, осматривая платье в центре витрины. У него длинная струящаяся юбка и корсет на талии, украшенный белоснежными пуговицами и аккуратным кружевом, которое покрывает верхнюю часть груди и плечи, не оставляя места для воображения. Думаю, это довольно смелое платье.

«Почему у всех платьев такая штука сзади?» — спрашивает Феликс.

«Какая вещь?» Я поворачиваюсь к Феликсу, который явно все еще смотрит на платье.

Она указывает чуть ниже талии платья. «Задница. Почему так далеко торчит? Это ненормально».

«Сзади есть немного ткани, чтобы… акцентировать внимание», — говорит Бьянка. — Я слышал, это довольно популярно на западе, и мода переносится и сюда.

— Выглядит глупо, — говорит Феликс. — Думаю, ты мог бы спрятать там нож. Там есть складки и прочее, так что никто не увидит отверстия, чтобы схватить его».

«Или ты можешь спрятать книгу», — говорит Эсме. — Но тогда было бы неудобно, когда ты пытаешься сесть.

«Это помешает кому-либо схватить вас», — указываю я.

Эсме поворачивается ко мне и встречается со мной взглядом. «Почему? Ты собираешься захватить мою книгу?

Я пытаюсь придумать, что сказать, но ничего не давлюсь, и кровь приливает к лицу. «Феликс!»

Феликс смеется, фыркает, затем хлопает меня по плечу. «Ну давай же! Через дорогу есть книжный магазин! Ты можешь взять книгу Эсме вон там.

— Не говори так!

Она только смеется громче и хватает меня за руку, чтобы потащить через улицу. Мы должны сбиться в кучу и поторопиться, потому что никакие телеги и экипажи, проходящие мимо, не остановятся для нас.

Первый книжный магазин, который мы находим, представляет собой симпатичное маленькое место, спрятанное между бакалейной лавкой и лавкой алхимика. Мы с Эсме вошли первыми и обе остановились на пороге, чтобы понюхать воздух.

— О да, — выдыхаю я.

«Мне уже нравится это место, — говорит Эсме.

— Вы оба странные, — добавляет Феликс позади нас.

Магазин не очень широкий, но он компенсирует это длинной и высокой лестницей, прислоненной к одной стене, ведущей на второй этаж, где, похоже, еще больше книг. Пожилой джентльмен у стойки улыбается нам, когда мы входим в комнату. «Добро пожаловать! Вы ищете что-то конкретное?

— Просто смотрю, — говорю. «Как устроены дела?»

Он указывает на небольшой плакат, висящий над рядом книг. На ней аккуратным шрифтом написано «Карты».

«МММ спасибо!» Я поворачиваюсь к Эсме. «С чего начать?»

Она мычит и хлопает себя по подбородку. «Мы могли бы идти по теме и интересу. Сначала художественная литература, а затем соответствующая научно-популярная литература? Или мы могли бы просто просмотреть магазин по порядку, таким образом, мы не будем повторять одну и ту же почву. Мы можем начать налево, а затем следовать всем внешние стены, пока не обойдем их полностью, затем беремся за несоединенные полки одну за другой, снова слева направо».

— А потом второй этаж, — говорю я.

«Точно.»

Я замечаю, что Бьянка наклоняется ближе к Феликсу позади меня. «Это нормально?»

«С этими двумя? Ах, да. Надеюсь, вам понравится смотреть, как сохнет краска, потому что это будет примерно так же весело», — говорит Феликс.

— Эй, ты тоже любишь читать, — говорю я.

Она закатывает глаза. «Мне нравится немного читать. Это не то же самое, что вы двое.

— Ты прав, — говорю я, взявшись за руку Эсме. «Давай, мы найдем хорошие вещи».

Эсме серьезно кивает и следует за мной к ближайшей стопке книг. Конечно, все они оказались скучными книгами по истории, так что я на самом деле не обращаю на них особого внимания. Я здесь из-за редких видов художественной литературы, которые мы еще не получили домой.

— Если мы что-нибудь получим, как мы будем их нести? — спрашивает Эсме, скользя взглядом по шипам.

«Я могу попросить друзей вернуть их. Они умеют быть осторожными с книгами. И мы можем оставить записку внутри, что они ваши.

— Ты имеешь в виду, писать внутри книги? — спрашивает Эсме.

Я ударяюсь о нее плечом. «Да, Эсме, потому что ты умеешь писать в книгах».

«Знаете, это ересь», — говорит она. «Законно противоречит моим религиозным убеждениям».

Я нюхаю. — В таком случае я еретик.

— Да, — говорит она, прежде чем мы хихикаем. — О, смотри, «Боги и им подобные» — это необычная книга.

«Это?» — спрашиваю я, глядя на книгу, которую она снимает с полки.

«Это действительно так. Книга полностью о богах, а также об этих существах и людях, которые очень сильны. Древние земледельцы и старейшины. Проблема в том, что один из них стал богом между написанием книги и ее распространением, и здесь есть несколько отрывков, с которыми некоторые церкви не согласились, поэтому они попытались ограничить публикацию».

— О, — говорю я. — И это здесь?

«Думаю, их досягаемость была не так велика, — говорит Эсме. Она прикусывает кончик языка и открывает книгу до первых страниц. «О, смотрите, это было напечатано в Caselfella. У них есть типография?

«Отлично, — говорю я.

«Это напечатано в прессе», — говорит Эсме, зажимая страницу. «Думаю, кто-то купил несколько принтеров в Иарии и прислал их туда. Iaria теперь использует новый метод печати, он намного лучше».

Я киваю, хотя на самом деле не вижу разницы. Хотя Эсме может, учитывая ее большие очки и худые черты лица, пока она изучает книгу. «Ты хочешь это?»

«Хочу что?» она спрашивает. — Печатный станок?

— Нет, я имел в виду книгу. Думаю, я мог бы достать и вам печатный станок.

Она фыркает. «Что бы я сделал с одним из них? И где бы вы его взяли?»

«Я мог бы заставить некоторых, э-э, друзей передвигать тарелки с письмами весь день. Без проблем. Это займет немного места, но это не имеет большого значения. Хотя с бумагой и чернилами могут возникнуть проблемы.

Эсме качает головой. — Нет, но спасибо. И мне не очень нужна эта книга, в Монтеле был экземпляр. Я помню, как смотрел на нее, потому что история издания книги была интересной. Но сама книга скучная. Он супер сухой».

— А, хорошо, — говорю я. «Давай тогда найдем что-нибудь более мокрое для чтения».

«Вэл! Вы не так описываете книги».

Я смеялся. — Если хочешь, — говорю я. «Где отдел художественной литературы? Ох, и романтика.

«Романтика?» — спрашивает Эсме. — С каких пор ты этим увлекаешься?

— Я нет, а мама — да, и она будет рада, если мы пришлем ей подарок, держу пари.

«Это мило. Может быть, мне тоже стоит купить подарки».

«Для моей мамы?» Я спрашиваю.

«Нет, для Семпер… ну, может быть, и твоей маме тоже, я полагаю, она заслужила подарок или два после того, как имела дело с такой дочерью, как ты».

«Привет!»

Фырканье поблизости заставляет меня обернуться и обнаружить идущего Феликса. «Хорошенькая», — говорит она. — Э-э, мы с Бьянкой разговаривали со стариком снаружи. Оказывается, мы не единственная группа, которая пришла сюда».

— Хорошо, — говорю я. Я думаю, она куда-то идет с этим.

«Ага. Несколько храмовников Героя тоже заходили сегодня утром.

«Ах… да, это может быть проблемой».

***